irvitzer Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Еженедельный бросок [The Weekly Roll] – Выпуск №2: 2. Поиски четвёртого члена отряда
> Я так понимаю фраза про "не размахивайте руками" - отсылка к старой пасте про доспешного гнома и полёт? ^^
Нет, скорее простое предостережение со стороны вежливого дворецкого — он не хочет, чтобы потенциальные миньоны хозяйки покалечились при жизни.
Но вариант с дварфом, падающим в пропасть, мне тоже нравится. Торвальд на этот раз, как мы видим, 20 не прокинул (ну и в 5e навыки не критуют).
Нет, скорее простое предостережение со стороны вежливого дворецкого — он не хочет, чтобы потенциальные миньоны хозяйки покалечились при жизни.
Но вариант с дварфом, падающим в пропасть, мне тоже нравится. Торвальд на этот раз, как мы видим, 20 не прокинул (ну и в 5e навыки не критуют).
Маленькое замечание. В переводе оказались немного не согласованы фразы между страницами:
— Мы сейчас на территории илоков.
— Правда? Можем на него поохотиться?!
Кроме того, интерробанг (сочетание вопросительного и восклицательного знаков) в русском пишется именно в таком порядке: «?!» (в английском наоборот, «!?»).
— Мы сейчас на территории илоков.
— Правда? Можем на него поохотиться?!
Кроме того, интерробанг (сочетание вопросительного и восклицательного знаков) в русском пишется именно в таком порядке: «?!» (в английском наоборот, «!?»).