eufydd Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Убей Шесть Миллиардов Демонов [Kill Six Billion Demons] – Выпуск №77: Убей Шесть Миллиардов Демонов 4-77
↓ Убей Шесть Миллиардов Демонов [Kill Six Billion Demons] – Выпуск №50: Убей Шесть Миллиардов Демонов 3-47
↓ Убей Шесть Миллиардов Демонов [Kill Six Billion Demons] – Выпуск №37: Прим Уходит из Отцовского Дома
↓ Убей Шесть Миллиардов Демонов [Kill Six Billion Demons] – Выпуск №29: Убей Шесть Миллиардов Демонов 2-28 и 2-29 (ГОРОД БОГА)
↓ Убей Шесть Миллиардов Демонов [Kill Six Billion Demons] – Выпуск №20: Убей Шесть Миллиардов Демонов 2-19
↓ Детенетил. – Выпуск №55
↓ Детенетил. – Выпуск №55
Анонимус абсолютно прав. Классический оборот вроде devil of a man - "дьявол, а не человек" известен даже студентам, а уж "переводчику по жизни", коим себя объявляет автор перевода, должен быть и подавно известен. К тому же, смысл фразы абсолютно понятен и прозрачен в оригинале, если действительно знаешь английский: "Кажется, ему нужна помощь другого человека. Которым оказывается одна дурёха, не способная представить те опасности и испытания, с которыми требует столкнуться такая задача".
Вы уж извините за резкий тон и издёвку, но не люблю, когда люди в профиле пишут - мол, я супер-пупер переводчик, а ещё я исправления ошибок воспринимаю адекватно, а потом когда ей реально указывают на серьёзный косяк и искажение смысла оригинала, она ещё и резко отвечает анонимусу, при этом показывая свою далеко не такую блестящую компетентность в данном вопросе. Причем по комментариям к предыдущим страничкам я уже увидел, что вам действительно стоит немного поработать над своим английским, или же не считать себя самой последней инстанцией и непререкаемым авторитетом в деле перевода с английского / британского английского.
Вы уж извините за резкий тон и издёвку, но не люблю, когда люди в профиле пишут - мол, я супер-пупер переводчик, а ещё я исправления ошибок воспринимаю адекватно, а потом когда ей реально указывают на серьёзный косяк и искажение смысла оригинала, она ещё и резко отвечает анонимусу, при этом показывая свою далеко не такую блестящую компетентность в данном вопросе. Причем по комментариям к предыдущим страничкам я уже увидел, что вам действительно стоит немного поработать над своим английским, или же не считать себя самой последней инстанцией и непререкаемым авторитетом в деле перевода с английского / британского английского.
Отредактировано «eufydd» 06.02.2017 01:26:57