TimSoarer Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Out of Placers (продолжение) – Выпуск №29: Out-of-Placers: страница 219
Про последний бабл. Буквальный перевод был бы, примерно: "Ты бы [отравился], не так ли", означающий согласие с предыдущим заявлением. Естественно, это попросту не по-русски звучит, так что выбрал другую фразу с похожим смыслом.
Я стараюсь как можно точнее передавать смысловое и эмоциональное содержание оригинала, но я также хочу, чтобы речь персонажей была естественной, как будто комикс изначально был написан на русском. Естественно, я могу что-то не знать, ошибаться, тупить, так что если советы, как написать лучше, говорите.
Про предпоследний бабл. Я думаю, да, я согласен с замечанием про продолженное действие, у тому же, в оригинале час был в единственном числе. Лучше написать что-то вроде "в первый же час", я так и сделаю, когда вернусь домой.
Я стараюсь как можно точнее передавать смысловое и эмоциональное содержание оригинала, но я также хочу, чтобы речь персонажей была естественной, как будто комикс изначально был написан на русском. Естественно, я могу что-то не знать, ошибаться, тупить, так что если советы, как написать лучше, говорите.
Про предпоследний бабл. Я думаю, да, я согласен с замечанием про продолженное действие, у тому же, в оригинале час был в единственном числе. Лучше написать что-то вроде "в первый же час", я так и сделаю, когда вернусь домой.
ВНИМАНИЕ! Отмена комикса отменяется!
Вышла новая страница, где автор объяснил, почему он изначально хотел бросить комикс, почему передумал, и извинился перед читателями за такую нервотрёпку. Сказал, что комикс продолжится, в меру возможности (здоровья и финансов), но возможны будут длительные перерывы.
Вышла новая страница, где автор объяснил, почему он изначально хотел бросить комикс, почему передумал, и извинился перед читателями за такую нервотрёпку. Сказал, что комикс продолжится, в меру возможности (здоровья и финансов), но возможны будут длительные перерывы.
Отредактировано «TimSoarer» 16.10.2025 16:48:52
Я переделал эту страницу в рамках моей текущей попытки улучшить мои старые корявые переводы. Текст теперь менее скомканный и должен, по идее, легче читаться, плюс добавлены некоторые детали, которые были упущены в предыдущей версии страницы.
Я тщательно проверил страницу на опечатки, но если найдёте, скажите!
Я тщательно проверил страницу на опечатки, но если найдёте, скажите!