Skink Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Спасу Мир за Золото [Will Save World for Gold] – Выпуск №1187
Tima
"ты просто до перевода дакапываешся или у ТЕБЯ просто неприязнь к русскому переводу?"
Да, я докапываюсь до перевода - если считаю, что он неверен или, как в данном случае, плох стилистически.
"Если не нравится как переведена реплика то иди и сам переведи её"
Видимо, ты просто недочитал мой коммент до конца, поэтому и не знаешь, что я именно это и сделал.
mikaspy
А я и не говорил, что смысл был искажен. Но кроме смысла есть еще стиль.
"ты просто до перевода дакапываешся или у ТЕБЯ просто неприязнь к русскому переводу?"
Да, я докапываюсь до перевода - если считаю, что он неверен или, как в данном случае, плох стилистически.
"Если не нравится как переведена реплика то иди и сам переведи её"
Видимо, ты просто недочитал мой коммент до конца, поэтому и не знаешь, что я именно это и сделал.
mikaspy
А я и не говорил, что смысл был искажен. Но кроме смысла есть еще стиль.
Приветствую. Дорогой переводчик, я понимаю что Сорокпять - машина, но его первая реплика слишком уж машиннопереведенная.
"Forces" я бы перевел как "войск", "воинов". "Сил" - это слишком широкое понятие, и в данной фразе ассоциируется скорее с "тратой сил", что неправильно.
И в целом эту фразу я бы перевел так:
"Для вас и ваших воинов сражаться с нами было бы напрасной тратой времени и ненужным риском, так как мы готовы пойти на взаимовыгодный компромисс."
И еще, во второй реплике Ардона надо поставить в родительный падеж.
Manaris: Благодарю. Частично изменено.
"Forces" я бы перевел как "войск", "воинов". "Сил" - это слишком широкое понятие, и в данной фразе ассоциируется скорее с "тратой сил", что неправильно.
И в целом эту фразу я бы перевел так:
"Для вас и ваших воинов сражаться с нами было бы напрасной тратой времени и ненужным риском, так как мы готовы пойти на взаимовыгодный компромисс."
И еще, во второй реплике Ардона надо поставить в родительный падеж.
Manaris: Благодарю. Частично изменено.
Отредактировано «Manaris» 01.04.2020 22:46:59
Вот вы оба странные люди, право слово. Доказываете друг другу что-то, а ничем кроме своего "ну это же очевидно" свои слова не подтверждаете.
Припоминаю, спорил я как-то с одним чуваком, который был абсолютно уверен, что скорость вращения лопастей вертолета много выше скорости полета пули. И с его точки зрения это было "абсолютно очевидно". Благо, он не совсем ущербный оказался, и выкладка ТТХ + примитивный подсчет его убедили.
Ну а вы... где данные? где расчеты? где доказательство, что 6200 мегатонн тепла в верхних слоях атмосферы недостаточно чтобы учинить экстерминатус? где доказательство, что за 11 миллисекунд корабль не успеет дисперсироваться? Нетути. Одно сплошное "ну это же абсолютно очевидно".
Эх вы.
Припоминаю, спорил я как-то с одним чуваком, который был абсолютно уверен, что скорость вращения лопастей вертолета много выше скорости полета пули. И с его точки зрения это было "абсолютно очевидно". Благо, он не совсем ущербный оказался, и выкладка ТТХ + примитивный подсчет его убедили.
Ну а вы... где данные? где расчеты? где доказательство, что 6200 мегатонн тепла в верхних слоях атмосферы недостаточно чтобы учинить экстерминатус? где доказательство, что за 11 миллисекунд корабль не успеет дисперсироваться? Нетути. Одно сплошное "ну это же абсолютно очевидно".
Эх вы.