Ryazanka Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ That Deaf Guy – Выпуск №241: Это называется выборочная невоспитанность
Хорошая идея насчет всеобщего языка жестов. Легче понимать друг друга. Есть международные жесты. Одно время мои знакомые увлеклись камфрогом с глухими комнатами из разных стран. Можно учить друг друга жестам. Мой земляк умудрился тогда общаться с глухим японцем, учили друг друга жестам, потом знакомый был гидом-переводчиком для группы глухих японцев, которые мечтали побывать в Москве, но для них дорого иметь своего переводчика, знающего еще и русский язык....
Мне рассказали, что в школах для неслышащих ( тогда не было слуховых аппаратов для слабослышащих) учили по дактильной азбуке. Например , м-а-м-а м-ы-л-а р-а-м-у, д-о-ч-ь п-о-м-о-г-а-л-а е-й. Пожилая грамотная глухая рассказала, что благодаря этому запоминали окончания, предлоги и прочее. Ну и чтение книг -- пополнение словарного запаса если не на слух, то на глаз. А теперь современная молодежь общается на непонятных жестах без времени, без рода и прочего. Та же рассказчица жаловалась на глухого сына -- без дактильной азбуки уже не понимает его и его друзей.
Мне рассказали, что в школах для неслышащих ( тогда не было слуховых аппаратов для слабослышащих) учили по дактильной азбуке. Например , м-а-м-а м-ы-л-а р-а-м-у, д-о-ч-ь п-о-м-о-г-а-л-а е-й. Пожилая грамотная глухая рассказала, что благодаря этому запоминали окончания, предлоги и прочее. Ну и чтение книг -- пополнение словарного запаса если не на слух, то на глаз. А теперь современная молодежь общается на непонятных жестах без времени, без рода и прочего. Та же рассказчица жаловалась на глухого сына -- без дактильной азбуки уже не понимает его и его друзей.
Когда на глухом сайте показали старые мультики о Томе и Джерси с СУБТИТРАМИ , то мы писали, что не знали, что наши любимые герои ГОВОРЯТ(!!!!!!) кто-то слышал мелодию и звуки вроде стука или бума, но они оказывается РАЗГОВАРИВАЮТ!!! Многие были в шоке. Еще в старой детской передаче много раз показывали мультфильмы из социалистических стран -- они как бы немые, как старое немое кино, и мы их понимали без звука и субтитров. Иногда я наблюдаю, как какой-нибудь немолодой глухой в разговоре так ведет себя, как персонаж из "немого" мультика.
В мультфильме "Красавица и Чудовище" по губам можно читать " Ай лав ю" у девушки. Это скорее исключение. Такой момент!
Несмотря на отсутствие артикуляции , мы с детства любили все мультфильмы. Ну и что, невозможно читать с губ, всё равно они такие красочные и живие! Рисованные лучше, кукольные похуже. А когда в детской передаче показали иностранный сериал о кукольных хвостатых и лохматых лягушках, живущих в подвале -- мозг выносили и не раз. Не помню уже, о чем , помню только заставку к сериалу.
Несмотря на отсутствие артикуляции , мы с детства любили все мультфильмы. Ну и что, невозможно читать с губ, всё равно они такие красочные и живие! Рисованные лучше, кукольные похуже. А когда в детской передаче показали иностранный сериал о кукольных хвостатых и лохматых лягушках, живущих в подвале -- мозг выносили и не раз. Не помню уже, о чем , помню только заставку к сериалу.
Отредактировано «Ryazanka» 26.11.2015 07:11:56
Забыла упомянуть, что в фильме 50 оттенков , показанном в кинотеатре, были надписи на русском языке , где показывают обмен смс-ками и переписку по е-майл. Для меня это было приятным сюрпризом, что воскликнула во весь зал -- о, субтитры!)))) а в фильме, скачанном с субтитрами, этих надписей на русском не было, но субтитры их заменяют.