Nesvus Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Еженедельный бросок [The Weekly Roll] – Выпуск №85: 85. Бах впотьмах

А я-то думаю, что забыл исправить в тексте комментария.
Как я понимаю, это собеседования по стажировке. И сейчас Дэн пытается узнать, какие медучреждения и в каком штате готовы принять его на стажировку. А уже после Дэн сделает выбор. Возможно, придется и переехать на время. А может, и навсегда.
Как я понимаю, это собеседования по стажировке. И сейчас Дэн пытается узнать, какие медучреждения и в каком штате готовы принять его на стажировку. А уже после Дэн сделает выбор. Возможно, придется и переехать на время. А может, и навсегда.

Napoleon, почему бы и нет? Первая играет НА столе, вторая читает ЗА столом, третья красит НАД столом. Чем же не наСТОЛьщицы? :D
А ещё этот выпуск напомнил мне 125 выпуск перевода (https://acomics.ru/~semi-co-op/125). Предмет обсуждения разный (игроки и игры), но в чём-то темы и там, и тут схожи. Как термин "настольные игры" на практике вбирает в себе игры, которые и рядом с наСТОЛьными не всегда стоят рядом (к примеру, игра с миниатюрами или НРИ), так и термин "настольщица/настольщик" вбирает в себя на практике людей, которых сложно прямо отнести к настольщицам и настольщикам... как тех же читателей или художников по миниатюрам.
А ещё этот выпуск напомнил мне 125 выпуск перевода (https://acomics.ru/~semi-co-op/125). Предмет обсуждения разный (игроки и игры), но в чём-то темы и там, и тут схожи. Как термин "настольные игры" на практике вбирает в себе игры, которые и рядом с наСТОЛьными не всегда стоят рядом (к примеру, игра с миниатюрами или НРИ), так и термин "настольщица/настольщик" вбирает в себя на практике людей, которых сложно прямо отнести к настольщицам и настольщикам... как тех же читателей или художников по миниатюрам.

Xenobyte, спасибо за Ваше "докапывание" и за заботу о переводе. Правильным и праведным делом занимаетесь.
1. Были долгие споры с Казу и об этом тоже. Для правильного перевода тут нужно понимание того и кто это говорит, и о чем говорит персонаж, и почему персонаж это говорит. Сам баббл поставлен не самым удачным образом, да и "for good" выбрано в контексте не очень удачно - это может быть и как "ушёл с концами" (как Вы правильно отметили), так и "быть за добро"). Поэтому, pancake for your thoughts.
4. Этот вариант тоже обсуждали, но текст в таком случае получался слишком мелким. Решили так оставить.
5. Аналогично 4. выше.
По 2. и 3. ждем Казу. Теперь от тут главный. Кекх.
1. Были долгие споры с Казу и об этом тоже. Для правильного перевода тут нужно понимание того и кто это говорит, и о чем говорит персонаж, и почему персонаж это говорит. Сам баббл поставлен не самым удачным образом, да и "for good" выбрано в контексте не очень удачно - это может быть и как "ушёл с концами" (как Вы правильно отметили), так и "быть за добро"). Поэтому, pancake for your thoughts.
4. Этот вариант тоже обсуждали, но текст в таком случае получался слишком мелким. Решили так оставить.
5. Аналогично 4. выше.
По 2. и 3. ждем Казу. Теперь от тут главный. Кекх.