Kazu Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Скайрим 2019. Под модами и акварелью. – Выпуск №88: Опасный скрипт
Алсо про тусовку - попробую поиграть в угадайку.
С рогатой короной скорее всего Хнум
В красном с крылатой туникой - Нут
В красном слева - либо Серкет, либо Мафдет (опознавабельных деталей маловато, работаю от макияжа)
На кушетке - Хатор
А игроков за столиком нам уже на предыдущих страницах представили
С рогатой короной скорее всего Хнум
В красном с крылатой туникой - Нут
В красном слева - либо Серкет, либо Мафдет (опознавабельных деталей маловато, работаю от макияжа)
На кушетке - Хатор
А игроков за столиком нам уже на предыдущих страницах представили
maxi а ты не там смотришь. Я как бы переводом на жизнь зарабатываю и, прошу прощения, еб*тни в издательстве мне за глаза хватает чтоб приходить домой и еще тут впрягаться во вторую смену за комиксы.
А ты, вместо того чтоб на личности переходить, попробовал бы лучше перечитать свое рукоделие глазами человека, который не может читать оригинал от слова "совсем", потому что для таких людей переводы и делаются. Прочитай и спроси себя - смешно? Или хотя бы понятно, что происходит? Мне вот например через раз приходится лезть читать оригинал, чтоб понять, что вообще твориться, хотя мне английский - второй родной, во многих случаях даже просто по конструкции могу опознать, какая фраза там была. Это как надо косить, чтоб от оригинала рожки да ножки оставались, а?
А ты, вместо того чтоб на личности переходить, попробовал бы лучше перечитать свое рукоделие глазами человека, который не может читать оригинал от слова "совсем", потому что для таких людей переводы и делаются. Прочитай и спроси себя - смешно? Или хотя бы понятно, что происходит? Мне вот например через раз приходится лезть читать оригинал, чтоб понять, что вообще твориться, хотя мне английский - второй родной, во многих случаях даже просто по конструкции могу опознать, какая фраза там была. Это как надо косить, чтоб от оригинала рожки да ножки оставались, а?
Да тут уже который выпуск комикс переводят комментаторы вместо переводчика. И да, подбешивать начинает. Одно дело не знать какие-нибудь локальные хохмочки, но е-мое, если не знаешь языка - какого лешего берешь перевод комикса где весь юмор в языке?! Если славы хочется - возьми что-нибудь простое, на том же тапастике куча комиксов с языком уровня детского садика, хоть АИшник пускай и только готовые картинки выкладывай.