Aideron Профиль Публикации Комментарии Подписки

Out of Placers (продолжение) → Out-of-Placers: страница 287

Познавательненько!


Данный перевод является (полу)официальным продолжением перевода, начатом Hukumka[Ссылка на первые страницы перевода]

Если будете голосовать за комикс, не забывайте, пожалуйста, голосовать и за оригинал здесь! (это можно делать каждый день).


[Получайте уведомления о новых выпусках и общайтесь с другими фанатами на нашем дискорд сервере!]

ДМ Колец - Ремастер [DM of the Rings Remaster] → XXV. Где мы там остановились?
Шеймус Янг:
У меня есть остроумные комментарии, которыми можно дополнить комикс. Они записаны у меня в заметках... здесь... где-то. А, так вот же!

D&D это своего рода симуляция. Симуляция жизни в фантастическом мире, где бесстрашные герои и жуткие монстры ежедневно сходятся в зрелищных битвах. В мире, где вы — великий чемпион, а создатель этой вселенной часто неорганизован, легко отвлекается и пугающе нечётко понимает правила вселенной, которой пытается управлять.

Нет, этот я уже использовал. Чтоб тебя...

3 ноября 2006 г., пятница
Примечание переводчика: в оригинале комментарии Шеймуса скопированы для ремастера вместе со всеми опечатками. Так, в этом случае он написал «distractable» вместо «distractible» («отвлекает» вместо «отвлекается»).

Бэй Джубили:
«Отвлекает».
Обожаю находить папины опечатки. Я унаследовала его ужасную дислексию и немалую часть своего детства выслушивала его волнения по этому поводу. Я даже не понимала, что у него были такие же проблемы, пока не повзрослела и сама не прочитала этот комикс. Папа давно извинился передо мной, но всё равно иногда приятно вспоминать об этом. Особенно потому что мы оба стали писателями[1].
________________
[1] Я собиралась добавить здесь самоуничижительную шутку про то, что он стал писателем, а я «писателем», но, честно говоря, сравнивать его 50 лет и мои 25 вообще бессмысленно. К тому же у меня уже есть две законченных рукописи, которые когда-нибудь увидят свет, если у меня вообще дойдут до этого руки...

25 июня 2023 г., воскресенье
Изображение в полном разрешении выложено здесь.
Out of Placers (продолжение) → Out-of-Placers: страница 286

Йинглетам приходится плеваться вбок через края ракушечного зуба.


Данный перевод является (полу)официальным продолжением перевода, начатом Hukumka[Ссылка на первые страницы перевода]

Если будете голосовать за комикс, не забывайте, пожалуйста, голосовать и за оригинал здесь! (это можно делать каждый день).


[Получайте уведомления о новых выпусках и общайтесь с другими фанатами на нашем дискорд сервере!]

Out of Placers (продолжение) → Out-of-Placers: страница 285

У Касса тоже такой есть.


Данный перевод является (полу)официальным продолжением перевода, начатом Hukumka[Ссылка на первые страницы перевода]

Если будете голосовать за комикс, не забывайте, пожалуйста, голосовать и за оригинал здесь! (это можно делать каждый день).


[Получайте уведомления о новых выпусках и общайтесь с другими фанатами на нашем дискорд сервере!]