#350560Fokodan=279319941Вообще, эта старая шутка. "Don't try to understand women. Women understand women, and they hate each other". Приписывают сериалу "Married... with Children", но, что характерно, в цитатнике сериала фразы нет.
Существует и вариант "Don't try to understand women. Women understand women, that's why they hate each other", но он уже не так распространен.
Что из этого следует? Да ничего =)#350435Kuzyak=279329258Мне кажется, или комикс кончится тем же, чем начинался (со сменой ролей)?#350334GhostelПереводчик=279340052Зависит от понимания "Women understand women and we hate each other". Либо "Женщины понимают женщин и (ПОЭТОМУ) мы ненавидим друг друга" или "Женщины понимают женщин и (ЭТО ПРИ ТОМ, ЧТО) мы ненавидим друг друга". Т.е. по смыслу подкола-шутки получается, что если бы мужчины понимали женщин они бы их ненавидели , либо мужчины - вы все тупые доски - мы можем понять друг друга даже когда ненавидим... кхм... друг друга. Учитывая старый срачь между Зельдой и Малон в камере мне показалось, что второй вариант логичнее. It's my humble opinion.
Отредактировано «Ghostel» 16.01.2016 16:18:31
#350312GhostelПереводчик=2793412934 кадр 2 слева - Лапис Лазули (Lapis Lazuli), также ещё есть варианты перевода её имени "Ляпис" и "Лазурит".
4 кадр 4 слева - Жемчуг (Pearl), она же Пёрл.
Они обе персонажи из м/ф Steven Universe (Вселенная Стивена).#350227Ortuina=279348813Еще-еще О_О#350191SVlad=279352860В последней фразе всё нормально, кроме "чтобы". Должно быть "что бы".#350190SVlad=279352959гостьи - 2 и 4 слева в четвёртом кадре?
А кто это и откуда?#350108BlinkRaven=279363030Удваиваю коммент выше, сразу столько страниц за раз- молодца.#350099Makareno=279363904.. но ведь.. последняя фраза скорее означает:
Только женщины понимают женщин и мы ненавидим друг друга. В этом вся соль шутки! #350075maybeheir=279373373алилуя переводчику, вышедшему из новогоднего запоя!#350074maybeheir=279373495извините, но я не могу прочитать смех Мукала во втором фрейме никак иначе как голосом Папируса#350071maybeheir=279373663Я ОБОИХ УВИДЕЛА В ОДНОМ КАДРЕ
алсо, Гостел, не указал бы, что они там есть, я бы не заметила даже#350070Anonymous=279374660"в пустую" - слитно#350063Anonymous=279377820Запятая перед "пока" в третьем кадре пропущена.#350062Anonymous=279378066Почему бы не "Чем бы это ни было, теперь оно снаружи"?#350061Anonymous=279378193Что там в предпоследней фразе написано?
"Чтобы он с ними не сделал, теперь это причиняет боль"? Можно переформулировать?#350060Anonymous=279378394"Похоже" запятыми не выделяется?#350059Anonymous=279378524"Что со всеми ними творитЬся"? Што.#350040Miolz=279385277о, одну вижу о_О#340574Anonymous=280806250Нет, буквально недавно вышло 6 новых страниц!
Существует и вариант "Don't try to understand women. Women understand women, that's why they hate each other", но он уже не так распространен.
Что из этого следует? Да ничего =)
4 кадр 4 слева - Жемчуг (Pearl), она же Пёрл.
Они обе персонажи из м/ф Steven Universe (Вселенная Стивена).
А кто это и откуда?
Только женщины понимают женщин и мы ненавидим друг друга. В этом вся соль шутки!
алсо, Гостел, не указал бы, что они там есть, я бы не заметила даже
"Чтобы он с ними не сделал, теперь это причиняет боль"? Можно переформулировать?