Публикация
The Legend of Zelda: El Rey

Часть 8 - Стр. 70364/462

Часть 8 - Стр. 70
Изображение анонимного пользователя
#350062Anonymous=260957639
Почему бы не "Чем бы это ни было, теперь оно снаружи"?
Изображение пользователя Makareno
#350099Makareno=260943477
.. но ведь.. последняя фраза скорее означает:
Только женщины понимают женщин и мы ненавидим друг друга. В этом вся соль шутки!
Изображение пользователя Ghostel
#350334GhostelПереводчик=260919625
Зависит от понимания "Women understand women and we hate each other". Либо "Женщины понимают женщин и (ПОЭТОМУ) мы ненавидим друг друга" или "Женщины понимают женщин и (ЭТО ПРИ ТОМ, ЧТО) мы ненавидим друг друга". Т.е. по смыслу подкола-шутки получается, что если бы мужчины понимали женщин они бы их ненавидели , либо мужчины - вы все тупые доски - мы можем понять друг друга даже когда ненавидим... кхм... друг друга. Учитывая старый срачь между Зельдой и Малон в камере мне показалось, что второй вариант логичнее. It's my humble opinion.
Отредактировано «Ghostel» 16.01.2016 16:18:31
Изображение пользователя Fokodan
#350560Fokodan=260899514
Вообще, эта старая шутка. "Don't try to understand women. Women understand women, and they hate each other". Приписывают сериалу "Married... with Children", но, что характерно, в цитатнике сериала фразы нет.
Существует и вариант "Don't try to understand women. Women understand women, that's why they hate each other", но он уже не так распространен.
Что из этого следует? Да ничего =)
Изображение пользователя Ghostel
#350639GhostelПереводчик=260893174
Хм-м-м, цитата значится... *Посмотрел инет*... Хмм и правда, похоже на то. Ну-с перефразируем и спасибо за информацию. Тынц!
Отредактировано «Ghostel» 16.01.2016 23:39:51
Изображение анонимного пользователя
#402190Anonymous=254443627
Суровые женщины☺
Комментарии для этого комикса отключены.