Публикация
That Deaf Guy

"Профессионал"65/261

"Профессионал"
Изображение пользователя Kely

Kely"Профессионал"=326890303

От переводчика: Что-то я чувствую, что моя будущая зарплата "профессионального" переводчика жестового языка будет эквивалентна вышеуказанному количеству продуктов... :o

Проголосовать[Оригинал]

О самолётах66/261

О самолётах

Плата67/261

Плата

Тумблер68/261

Тумблер

Зимние различия69/261

Зимние различия
Изображение пользователя Kely

KelyЗимние различия=326825653

От переводчика:

* C.O.D.A. - непереводная аббревиатура (в русском языке тоже говорят "кода") расшифровывается как "A child of a deaf adult" (ребёнок глухого взрослого), то есть слышащий ребёнок, родившийся в семье с одним или двумя глухими родителями. Такие дети являются билингвами - и национальный, и жестовый языки являются для них родными. На самом деле, странно, что автор пишет этот термин с точками, так как общепринятое написание - CODA.

Во время перевода осознаю, что в русском языке не хватает слов. Есть перчатки (gloves), есть варежки (mittens), а как назвать эту "переходную стадию", которая в английском языке называется "glittens"?..

Проголосовать[Оригинал]
Показать еще