Двойная страница! И я знаю, многие не-скандинавские читатели недоумевают, почему люди, которые, как предполагалось, будут говорить на разных языках, друг друга понимают. Загвоздка вот в чём: датский, шведский и норвежский очень, очень между собой похожи. Есть несколько проблем с произношением и есть простор для недопониманий, но пока что Лалли - единственная серьёзная проблема. По правде, впереди ещё будет пара страниц с информацией по пяти скандинавским языкам, чтобы прояснить ситуацию. Осталась всего пара недель, я уже заканчиваю вторую.
Прим. переводчика: в полном размере и переводе тут.
И, просто на всякий случай, небольшая схемка того, кто кого понимает, тут.
Эмиль, пожалуйста, хватит. Просто прекрати. Ты делаешь только хуже.