#1506210RusPeanutsПереводчик=48034560Оригинально выпуски выходили в вк, а на акомикс начали заливаться через время. Тут, заливая стрип, я выбрал не тот год, но тот месяц и день. Стрип лежал переведенный в архиве.
Спасибо за бдительность! Исправил.#1506208RusPeanutsПереводчик=48035035не увидел, наверно, на этом стрипе, оно же малюсенькое. А на следующем стрипе есть бабл с текстом во фрейме с этой рамочкой, поэтому и заметил. Вот почему.
Спасибо, исправил.
Отредактировано «RusPeanuts» 21.12.2022 10:11:21
#1506164Nijest=48069465Не пойму, в данном контексте нужен Ь в слове "мчаться" или не нужен.#1506163Nijest=48069961Для понимания, католическая пасха в 1954 году была 18 апреля.#1506160Nijest=48070277Не совсем понял, почему в 1265 ради "продолжение следует" увеличено поле, а тут - нет.#1506156Nijest=48071429Этот стрип выложен под номером 1238, 1954/04/26. И там он соответствует оригиналу. Что интересно, подписи у них с разных сторон. А на этой странице верная дата, верная ссылка на оригинал, но сам выпуск другой и его перевод я ещё не встретил.
Та же проблема у следующего, 1953/04/27 874. Он дублирует 1954/04/27 1239 вместо правильного.
Отредактировано «Nijest» 20.12.2022 23:51:43
#1506114RusPeanutsПереводчик=48085170Спасибо, исправил!#1506113RusPeanutsПереводчик=48085420Nijest, всё верно, она самая! В группе вк к посту с этим стрипом прикреплял)#1506073Nijest=48098556Если я правильно понял, то это эта песня - https://www.youtube.com/watch?v=6rJo9yJxd5M#1506053Nijest=48105729"Интересна", а не "интересны"
#1505896Nijest=48190951Может, "не завял"?#1505240Anonymous=48522540Живем с улыбкой :D#1504022Dremlin=49032140Кажется, в слове "Лощадь" Лайнус всё-таки ошибся.#1503018Dron-66=49377462Так и живём.#1502964RusPeanutsПереводчик=49391567Жуть как хотелось написать "лопай-попай".#1502773flayunder=49467556Чари Браун слушал Высокоскоростную 1000000 bpm музыку, до того как про неё вообще узнали.#1502190RusPeanutsПереводчик=49723077Napoleon, спасибо за комментарий и поддержку! #1502186Garmarna=49724154Хорошо что Бетховен этого НЕ СЛЫШАЛ#1502165Napoleon=49734240Теоретически, "business" может ещё значить "занятие", "дела", "делишки". Мне кажется, выбор такого слова заставляет Чарли звучать чуть более по-мальчишески и просторечно.
Решение за переводчиком, конечно. Спасибо за огромный труд! Очень приятно, что вы включаете аннотации.
Спасибо за бдительность! Исправил.
Спасибо, исправил.
Та же проблема у следующего, 1953/04/27 874. Он дублирует 1954/04/27 1239 вместо правильного.
Решение за переводчиком, конечно. Спасибо за огромный труд! Очень приятно, что вы включаете аннотации.