Фразы Историка, которые Алекс не успел перевести, означают:
Пожалуйста, Парат, убедите Лашрет просто выслушать! Мудрая Мизол Парат Темп...
картинка кликабельна
Проголосовать[Оригинал]#302062Tamri=285670210Хмм, чем вам транслитерация "Темпо" не угодила? А то "Темп" как-то топорно читаеться ИМХО...#302077Anonymous=285668910"Tempo" это перевод её имени на английский с торгового языка, так что довольно логично его именно перевести на русский, а не транслитерировать.#302082Tamri=285668492#302077, не, я конечно согласен, что "Tempo" переводиться как "темп" или "ритм", но Мизол Парат Темп лично для меня звучит топорно, как будто спотыкаешься посреди фразы. Может, если уж так не хочеться транслитерировать, то переводить как "ритм" - по крайней мере окончание мягче. Мизол Парат Ритм... Ну, на мой взгляд лучше звучит., оставаясь при этом именем.#302104Anonymous=285665505Вот зачем им эти "окна"? На глазок в космосе водить? При бешеных скоростях, ускорениях и расстояниях, на которых человеческий глаз все равно ничего не увидит? Навигация в космосе выглядит как эксельная таблица, а космические красоты только отвлекать будут.#302107Tamri=285665315#302104, там дальше будет показано зачем. Как все уже наверное поняли, это все - один огромный экран. Ценность подобного инструмента на командном мостике для командующего сообразите сами. А демонстрация окружающих пейзажей - это приятный бонус, что-то типо темы рабочего стола.#302258501=285637946Не рационально. Слишком большой объем корпуса тратится впустую. Могли бы сделать командиру индивидуальный голографический "шарик". Ну и еще один - оператору системы обнаружения. Может быть, еще маленькие экранчики канонирам. Связистам, энергетикам и прочим не обязательно смотреть за борт. Они должны пялится в комп и жать на кнопочки.#302265Anonymous=2856352852_501: уж с чем-чем, а с объемами в космосе проблем нет. Теснота "Салютов" - "Мира" и МКС - следствие несовершенства наших средств выведения и организации. Древний "Скайлэб" имел обитаемый объем, сравнимый с МКС.#302268Anonymous=285633710Выглядит как гламурное исчадье ада.#302278Anonymous=285629516Переводчику: скорее "когда силы противника подходят", а не "когда противник наращивает силы". Разница скорее смысловая - флоты врага, отправленные в систему, были высланы задолго до происходящих сейчас событий. А оборот "противник наращивает свои силы" используется в отношении перегруппировки, происходящей в ответ на происходящие события.
Как-то так, прости, что путанно.#302598DiesIrae=285588924Вызывайте храмовников! Ими правят генокрады!#302658Delecion=285581048Ордо ксенос уже выехали.#302763501=285572847#302265 Ну не знаю... Большие корпуса - скорей удел транспортов и научных кораблей. Боевым корабликам лучше быть покомпактней. Меньше затрат топлива и материалов, выше маневренность, малый силуэт(сложней попасть), да и площадь защитных полей меньше. Исключения - авиаматки, мониторы, дредноуты и линкоры, аннигилирующие все в зоне видимости. Им бегать не положено.#302772Tamri=285572300501, тут вопрос еще в том, что структурная прочность меньших кораблей при прочих равных выше, плюс можно на сэкономленую массу вкорячить больше брони\пушек\боеприпасов. Носители москитов по сути те же транспорты, только с военными движками\компенсаторами и парой пушек для отгавкивания. Прочим тяжам маневренность тоже не лишняя будет, ибо никакие щиты и броня не спасут, если по цели будут прямой наводкой садить из всего что способно хотя бы пукнуть. Да, они конечно проживут подольше, чем всякая мелочь, но военные корабли слишком дорогие что бы героически дохнуть в первом же бою, особенно такие большие.#302787SVladПереводчик=285570248#302278 Anonymous, там речь именно о перегруппировке эскадр противника, которые уже в системе.
Tamri, "темпо" звучит лучше, но нет в русском такого слова. И она всё-таки "Темп", а не "Ритм" - вдруг это где-то в сюжете будет иметь значение?#302790SVladПереводчик=285570105Размеры у основных корабельных агрегатов такие, что командный центр крохотный на их фоне.#302796SVladПереводчик=285569880#302104 Anonymous, у каждого оператора свой пульт с собственными экранами, куда они и смотрят.#303030Anonymous=285527450#302787 - значит, мое знание английского меня подвело, и я понял этот момент (перегруппировка сил противника в конкретно этой системе) в оригинале не правильно. Спасибо!
Это, кстати, крупное отличие мира комикса от МоО2, там подобных перегруппировок не было.
Какими бы крупными корабельные агрегаты не были - если свободное место дорого, как на современных боевых самолетах, кораблях и подводных лодках, таких помещений не будет. Но это если свободное место дорого - что для космоса не факт, смотрим конструкцию станции "Скайлэб".#356144Anonymous=278558796Граждане! Древний Скайлэб - банальная мистификация, которая нужна была для иллюзии, будто у США есть мощная ракета, способная доставить человека на Луну.
Такие большие, а в сказки верите!