#916626yarrowАвтор=237112720Italian-V, хорошо ещё бумаги ему не засунула... в рот.#916586Italian-V=237117467Что делает Авантюристка? - она несёт чушь.
ЧтО делает Анаэдра? - он ТОЖЕ несёт чушь)))#916584Italian-V=237117942Не догнал - а кто эти двое?
На принцев даэдра непохожи, а все остальные мелковаты, чтоб природу с лором менять. #916579Italian-V=237118435Вот же ж.
За даэдрой бегает.
Бандита целует в пупок.
А стройный, прекрасный, прикинутый легионер, владеющий Голосом Императора... подносом по башке.
Женщины. #916206Italian-V=237194830yarrow, не надо бояться, это очень даже в тему) Пусть остаются, для будущей прокачки. #916204Italian-V=237195089http://pic.fullrest.ru/mHFLImis.jpg#916193yarrowАвтор=237196625Italian-V, боюсь, что останутся, там AI не очень умный.#916192yarrowАвтор=237196642Italian-V, да, пёрышко не так эффективно, просто для атмосферы.
Ага, только данмерка в роли имперца) Но Ганциэль не подыграл.#916185Italian-V=237198021Я сперва спалил тайник Фаргота, а потом хотел помириться, отдав кольцо. Так вот он после этого о кольце вообще не говорит. Засада. #916182Italian-V=237198438Рабы в наручах - замечательное средство прокачки красноречия на нижних уровнях.
Кстати, а никто не знает..?
Если рабов в пещере освободить - они некоторое время спустя пропадают. А если не освобождать - останутся?
Отредактировано «Italian-V» 21.08.2018 21:05:40
#916180Italian-V=237198602А заклинание увеличения силы при равной магостоимости даёт эффект в пять раз больше.
"И это всё, за чем ты здесь стоишь" - намёк на пьесу?#916178Italian-V=237198969http://pic.fullrest.ru/mG64RbBK.jpg#915778yarrowАвтор=237279212HJK, бедный греческий)#915461HJK=237310862> А почему в английских именах, которые начинаются на "Х"
Раз уж заглянул, то отвечу - потому что греческий "ks" в начале слова в французском произношении превратился в "gz" (может готский язык виноват?) который в английских заимствованных словах редуцировался до z.
Например Xavier - в русском переводе Ксавье - произносится как Кзавье (между "кз" и "гз").
Отредактировано «HJK» 21.08.2018 00:07:29
#915297Anonymous=237349614> у Фродо былО фамилиЁ в том переводе, что я читал первым
___
Толкиена никто за руку не дёргал, когда он своею собственной рукой написал руководство по переводу своей книги, где написал "переводите как хотите, но желательно чтобы прослеживался смысл связанный с сумкой".
Ну Кистяковский и постарался... Всеславур, здравур, Горислав#915067yarrowАвтор=237374207914947, спасибо, очень интересно!)
А почему в английских именах, которые начинаются на "Х" (лич Xykon из Order of the Stick), икс произносится как "З"?#914947Anonymous=237390461У языков с долгой традицией письма со временем всегда возникает проблема – написание перестаёт соответствовать произношению (все языки постоянно меняются на всех уровнях, звуковой прост более подвижный). В английском давненько за написанием -ai- скрывается -эй- (rain), а в немецком наоборот: -ei- – -ай- (rein).
А по поводу игрека.. Как следует из самого названия и-грек, буква эта пришла в латынь из греческого (ну, то есть они, конечно, все оттуда, но эта приблудилась позже). В поздней латыни и в романских перед этим греческим -и-, как и перед своим родным, латинский -к- (графически -c-) перешёл (через стадию -ц-) в -с-. А в греческом этого перехода не было, поэтому у славян, которые общались с греками без посредников, завёлся, например, Кирилл (а через посредников – исторически однокоренная с Кириллом церковь). Но в греческом это сочетание пишется не с си, а со вполне себе каппой. Так что Сиродил (Cyrodiil) – стилизация под греческое заимствование в латыни, а не греческое название, как Кипр Κύπρος.#914910Anonymous=237396289Blaine,
#нежиза#914354Blaine=237522434Вот как бывает, рисуешь комикс по игре, рисуешь рисуешь, и тут вдруг оказывается что по твоему комиксу впору делать новую игру.#912286Ronin=237887773yarrow,
Не "какой-то", а интересный и качественный.
Мне этого можно не опасаться. :-Р
ЧтО делает Анаэдра? - он ТОЖЕ несёт чушь)))
На принцев даэдра непохожи, а все остальные мелковаты, чтоб природу с лором менять.
За даэдрой бегает.
Бандита целует в пупок.
А стройный, прекрасный, прикинутый легионер, владеющий Голосом Императора... подносом по башке.
Женщины.
Ага, только данмерка в роли имперца) Но Ганциэль не подыграл.
Кстати, а никто не знает..?
Если рабов в пещере освободить - они некоторое время спустя пропадают. А если не освобождать - останутся?
"И это всё, за чем ты здесь стоишь" - намёк на пьесу?
Раз уж заглянул, то отвечу - потому что греческий "ks" в начале слова в французском произношении превратился в "gz" (может готский язык виноват?) который в английских заимствованных словах редуцировался до z.
Например Xavier - в русском переводе Ксавье - произносится как Кзавье (между "кз" и "гз").
___
Толкиена никто за руку не дёргал, когда он своею собственной рукой написал руководство по переводу своей книги, где написал "переводите как хотите, но желательно чтобы прослеживался смысл связанный с сумкой".
Ну Кистяковский и постарался... Всеславур, здравур, Горислав
А почему в английских именах, которые начинаются на "Х" (лич Xykon из Order of the Stick), икс произносится как "З"?
А по поводу игрека.. Как следует из самого названия и-грек, буква эта пришла в латынь из греческого (ну, то есть они, конечно, все оттуда, но эта приблудилась позже). В поздней латыни и в романских перед этим греческим -и-, как и перед своим родным, латинский -к- (графически -c-) перешёл (через стадию -ц-) в -с-. А в греческом этого перехода не было, поэтому у славян, которые общались с греками без посредников, завёлся, например, Кирилл (а через посредников – исторически однокоренная с Кириллом церковь). Но в греческом это сочетание пишется не с си, а со вполне себе каппой. Так что Сиродил (Cyrodiil) – стилизация под греческое заимствование в латыни, а не греческое название, как Кипр Κύπρος.
#нежиза
Не "какой-то", а интересный и качественный.
Мне этого можно не опасаться. :-Р