#919798SwaroG=236577660Какие милые у вас меры выходят, автор. Я вот, помню, без дрожи на босмеров в море смотреть не мог, даже орки симпатичнее как-то были...#919787yarrowАвтор=236581652Ersteken, представляю, как обидно Клавикусу Вайлу, что с его артефактом так поступают)
Ambassador, пожалуй, я не буду иллюстрировать все предметы... и думаю, Нереварин побоится приглашать начальника на новоселье в своё поместье)
Serp-and-Molot, в перерыве между песнями мы просто культурно наклюкаемся суджаммы)
#919714, я угадаю этого героя с одного куплета!)
Rhieks, от пепельной бури, по-моему, капюшон не спасёт... только закрытый шлем и шарф сверху( хотя песок, попавший в шлем - проблема...
#919772, жизненно!)#919785yarrowАвтор=236581773#919686, я сделаю вид, что смена облика героев - не баг, а фича)
Чем мельче монстр, тем выше концентрация злобы) (а крысу я приуменьшила в размерах, можно считать, что это крысёныш)
Alexias, и она тоже приглядывает за нич...его не знающим об острове товарищем.
#919700, потому что кузнечный навык за починку одежды молотком не качается(
HJK, деморализовать гуманоидов)#919784yarrowАвтор=236581796#919716, никакие слова не могут описать мои восхищение и благодарность!)
Как много общего у TES и Игры престолов, и "ae", и "-h"))
О, я совсем забыла, что в Арене и Даггерфолле было много имён, заканчивающихся на -h http://en.uesp.net/wiki/Lore:Dunmer_Names#Female_Dunmer_Names
Интересно, изврат это или стилизация)
Фразы без гласных впечатляют...
Ого, у Хирсина есть значение! Пусть он лучше будет Хирсином, в пару к Херме(усу) Море.
(если Геракл с Герой как-то с детства привычны, то Гудзон уже вызывает когнитивный диссонанс)
Ну, переводчики по крайней мере догадались про хаджитов... а курган, видимо, переводил тот же, кто обозвал главу Гильдии Бойцов)
Интересно, почему мы решили убирать латинские окончания, оставили бы как англичане и не мучились... (хотя у них, наверное, вообще нет проблем со склонением имён - всегда Сисеро).
Ушла читать про сдвиг гласных, наконец-то узнаю эту великую тайну)#919779captnemo=236582612оу, на один стрип три нсфв. мужская часть населения потихоньку вкачивает длинные клинки.#919772Anonymous=236583893Странное.
А я хочу, а я хочу опять,
Никс-гончих бить, клинки себе вкачать,
Дразнить даэдра и штаны вернуть,
У Фира весь даэдрик умыкнуть.
Телванни искоса на нас глядят,
Не верят в мощь пушистеньких котят,
Как лава по фояде нагло прём,
Нам корпрусные твари нипочём.#919769HJK=236584889Такой красивый, а все равно н'вах
Стоит ли заморачиваться)))
Сначала строишь поместье, собираешь коллекцию. А с развитием навыков перемещения и памяти начинаешь воспринимать весь Вварденфелл как один большой дом.#919760HJK=236585712Страшно представить что он будет делать клещами )))#919739Rhieks=236586685сама-то в капюшоне, интеллект налицо)#919737Rhieks=236586781Да, вот кстати, почему не молотком? )))#919728Gektansir=236587430прекрасный комикс)#919716Anonymous=2365889441. Конечный -h.
В случае англоговорящих (особенно Мартина, который Игра престолов) такой внезапный конечный – просто орфографический изврат. Теоретически может указывать на долготу предшествующего гласного. Также может быть отсылкой к индийским именам.
У индоевропейцев было в количестве существительных с конечным -s. Это хорошо видно по латыни, до сих пор есть в греческом и литовском с латышским. В скандинавских этот -s перешёл в -r (отсюда всякие драугры, ульверы и проч.), а в индийских этот -s дал -h, который долго сохранялся (а потом отпал; у кельтов островных тоже такая судьба у -s была, только он быстро пропал). Поэтому родня нашего волка в самскрте (в смысле санскрите; ударение, кста, на -р-) – врках (и тут тоже ударение на -р-; на самом деле ничего сложного, на чешском можно целые фразы без гласных строить типа strč prst skrz krk засунь палец через горло; кста, есть типа чешское пиво Žatecký Gus, но тут такой нюанс.. в чешском husa женского рода, мужского husak, h- произносится как в украинском – пиво подделка, Джим, освободи заложницу). В общем, конечный -h может быть стилизацией под индийцев (или под арабов/евреев, но тут я не очень ориентируюсь).
2. Хитрый rh-.
В древнегреческом (точнее, в дописьменную историю) эллины потеряли начальные (и между гласными) *w, *j и *s. В начале слова, которое теперь начиналось с гласного, они отмечали либо густое придыхание, либо лёгкое. Первое римляне обычно передавали как начальный h- (Helena, Hera). Но хеллины писали придыхание и над начальным ро. Как это произносилось – не особо понятно, но классические римляне старательно передавали это что-то через rh- (rhythmus). Произносили, впрочем, обычный р-.
3. Иноземный начальный h- и странная отечественная традиция.
Так как тут уже мелькнула Hera, в отечественной традиции Гера (у которой начальное придыхание может быть и из йота, и тогда Геракл может быть соответствием Ярослава). Так вот: так как начальный h- в немецком и английском не совсем похож на наш -х-, в петровские и пушкинские столетия сочли, что лучше передавать его как г- (то же и с греческим придыханием). Теперь вот на это подзабили, да и многие слова стихийно, минуя нормализаторов, проникают из английского, и теперь есть варианты: Хамильтоны и Гамильтоны, Гансы и Хансы, голоцены и холокосты. Непосредственно Hircine проник в английский из латыни (hircīnus – козлиный), можно передавать под латынь времён Пушкина – тогда Гирцин (как Гораций), можно под современный английский – тогда Хирсин, все остальные варианты менее логичные (хотя, конечно, в классической латыни никакого -ц- не было, только -к-).
4. Гайус Мариус aka Гай Марий.
Да, традиционно все латинские окончания в именах при транслитерации на русский отсекают. Гай Юлий Цезарь, а не Гайус Юлиус (Кайсар). По идее и в балтских именах те же окончания надо отсекать, никаких Валдисов Пельшей и Иварсов (кстати таки Иваров) Калныньшей – Валд Пель и Ивар Калнынь. И скандинавские конечные -р. И греческие конечные -с. И румынские конечные -у. Последовательность? Нет, не слышали. Ждать последовательности от команды переводчиков Морровинда, думается, наивно (меня намедни курган Джолгейра травмировал, наше лингвистийше седохом и плакахом). Кста, литовцы вот последовательны, только в обратную сторону: они к чужим именам крепят свои окончания, чтобы нормально можно было склонять имена, как родные слова, поэтому Николаюс Гоголис, например. И да: Крассиус – Крассий (как Юлиус – Юлий, Юниус – Юний), Крассус – Красс (как Брутус – Брут). Есть ещё забавное разночтение между западной и нашей традицией:в именах, где в косвенных падежах выплывает согласный, утраченный в именительном, в отечественной традиции его дописывают, а там – по именительному. Поэтому Сисеро и Цицерон (имен. Cicerō, Кикеро, род. Cicerōnis, Кикеронис).
5. Удвоенные гласные как указатель долготы не то чтобы особо популярны. Из неэкзотических языков используется в нидерландском (aka голландский) и его ближайших родственниках – фламандском (в Бельгии) и африкаансе (ЮАР, ай финк ю фрики – Ди Антвоорд, например). Когда-то это было популярно в истории английского, а потом произошёл грейт вауел шифт и с тех пор англоговорящие неспособны прочитать слово так, как оно написано: видят -a-, но маловероятно, что прочтут как -а-. И долгие гласные прежней эпохи, которые писались удвоенными, стали произноситься совсем иначе (а вот как именно не в последнюю очередь зависит от диалекта, из которого слово проникло в норму; бывает, что написание – из кентского, а прононс – из уэссэкского). В общем, мне кажется, что в Морре это просто офрографический извратец, вот.#919714Anonymous=236589066Я летать мечтал всю жизнь,
Наконец, мои желанья сбылись:
Ждет меня высота!
Заклинанье я достал,
Возле моря прочитал -
И лечу! Красота!
Чем дальше, тем выше,
Чем дальше, тем быстрей!
Внизу крысы, никсы -
Плевать мне на зверей!
Теперь все время летать я буду
Меж местных островов.
И глядя на это чудо,
Играет в жилах кровь!
Я герой летучий,
Не страшны мне тучи,
Вверху, в небесах,
Забыл я про страх.
Жил я раньше скучно,
Но теперь послушай,
Ветер поет,
Как сладок полет!
Летать смогу теперь за тридевять земель!
Смотрите, ввысь вознесся босмер...
УААААААААААААААА!!!
С.#919702Serp-and-Molot=236590464Чеееерт, у барда творческий кризис (( подкиньте достаточно известных песен для переделывания!#919700Anonymous=236590621А двойное кольцо в левом ухе? И потом, разве на Авантюристке мантии вообще будут рваться? И почему бы ей самой не починить мантию молотком?#919697Anonymous=236591235Здесь и по первой ссылке заметно что навык рисования вырос.#919696Alexias=236591375Все таки в Морре все артефакты были лучше сделаны, чев в других сериях игры. Ну почему, хотя бы их Беседка не повторяла бы?#919695Alexias=236591547#919686Anonymous
Почему новая???? все та же Авантюристка. просто сменила наряд. И прическу подсмотрела у одной Ординаторши)#919694cibistroll=236591561Разве новая?#919689Ambassador=236591839Кладовка Нереварина - воистину неисчерпаемый источник амуниции для костюмированных игр!
(знатный театрал Крассиус не даст соврать)
Ambassador, пожалуй, я не буду иллюстрировать все предметы... и думаю, Нереварин побоится приглашать начальника на новоселье в своё поместье)
Serp-and-Molot, в перерыве между песнями мы просто культурно наклюкаемся суджаммы)
#919714, я угадаю этого героя с одного куплета!)
Rhieks, от пепельной бури, по-моему, капюшон не спасёт... только закрытый шлем и шарф сверху( хотя песок, попавший в шлем - проблема...
#919772, жизненно!)
Чем мельче монстр, тем выше концентрация злобы) (а крысу я приуменьшила в размерах, можно считать, что это крысёныш)
Alexias, и она тоже приглядывает за нич...его не знающим об острове товарищем.
#919700, потому что кузнечный навык за починку одежды молотком не качается(
HJK, деморализовать гуманоидов)
Как много общего у TES и Игры престолов, и "ae", и "-h"))
О, я совсем забыла, что в Арене и Даггерфолле было много имён, заканчивающихся на -h http://en.uesp.net/wiki/Lore:Dunmer_Names#Female_Dunmer_Names
Интересно, изврат это или стилизация)
Фразы без гласных впечатляют...
Ого, у Хирсина есть значение! Пусть он лучше будет Хирсином, в пару к Херме(усу) Море.
(если Геракл с Герой как-то с детства привычны, то Гудзон уже вызывает когнитивный диссонанс)
Ну, переводчики по крайней мере догадались про хаджитов... а курган, видимо, переводил тот же, кто обозвал главу Гильдии Бойцов)
Интересно, почему мы решили убирать латинские окончания, оставили бы как англичане и не мучились... (хотя у них, наверное, вообще нет проблем со склонением имён - всегда Сисеро).
Ушла читать про сдвиг гласных, наконец-то узнаю эту великую тайну)
А я хочу, а я хочу опять,
Никс-гончих бить, клинки себе вкачать,
Дразнить даэдра и штаны вернуть,
У Фира весь даэдрик умыкнуть.
Телванни искоса на нас глядят,
Не верят в мощь пушистеньких котят,
Как лава по фояде нагло прём,
Нам корпрусные твари нипочём.
Стоит ли заморачиваться)))
Сначала строишь поместье, собираешь коллекцию. А с развитием навыков перемещения и памяти начинаешь воспринимать весь Вварденфелл как один большой дом.
В случае англоговорящих (особенно Мартина, который Игра престолов) такой внезапный конечный – просто орфографический изврат. Теоретически может указывать на долготу предшествующего гласного. Также может быть отсылкой к индийским именам.
У индоевропейцев было в количестве существительных с конечным -s. Это хорошо видно по латыни, до сих пор есть в греческом и литовском с латышским. В скандинавских этот -s перешёл в -r (отсюда всякие драугры, ульверы и проч.), а в индийских этот -s дал -h, который долго сохранялся (а потом отпал; у кельтов островных тоже такая судьба у -s была, только он быстро пропал). Поэтому родня нашего волка в самскрте (в смысле санскрите; ударение, кста, на -р-) – врках (и тут тоже ударение на -р-; на самом деле ничего сложного, на чешском можно целые фразы без гласных строить типа strč prst skrz krk засунь палец через горло; кста, есть типа чешское пиво Žatecký Gus, но тут такой нюанс.. в чешском husa женского рода, мужского husak, h- произносится как в украинском – пиво подделка, Джим, освободи заложницу). В общем, конечный -h может быть стилизацией под индийцев (или под арабов/евреев, но тут я не очень ориентируюсь).
2. Хитрый rh-.
В древнегреческом (точнее, в дописьменную историю) эллины потеряли начальные (и между гласными) *w, *j и *s. В начале слова, которое теперь начиналось с гласного, они отмечали либо густое придыхание, либо лёгкое. Первое римляне обычно передавали как начальный h- (Helena, Hera). Но хеллины писали придыхание и над начальным ро. Как это произносилось – не особо понятно, но классические римляне старательно передавали это что-то через rh- (rhythmus). Произносили, впрочем, обычный р-.
3. Иноземный начальный h- и странная отечественная традиция.
Так как тут уже мелькнула Hera, в отечественной традиции Гера (у которой начальное придыхание может быть и из йота, и тогда Геракл может быть соответствием Ярослава). Так вот: так как начальный h- в немецком и английском не совсем похож на наш -х-, в петровские и пушкинские столетия сочли, что лучше передавать его как г- (то же и с греческим придыханием). Теперь вот на это подзабили, да и многие слова стихийно, минуя нормализаторов, проникают из английского, и теперь есть варианты: Хамильтоны и Гамильтоны, Гансы и Хансы, голоцены и холокосты. Непосредственно Hircine проник в английский из латыни (hircīnus – козлиный), можно передавать под латынь времён Пушкина – тогда Гирцин (как Гораций), можно под современный английский – тогда Хирсин, все остальные варианты менее логичные (хотя, конечно, в классической латыни никакого -ц- не было, только -к-).
4. Гайус Мариус aka Гай Марий.
Да, традиционно все латинские окончания в именах при транслитерации на русский отсекают. Гай Юлий Цезарь, а не Гайус Юлиус (Кайсар). По идее и в балтских именах те же окончания надо отсекать, никаких Валдисов Пельшей и Иварсов (кстати таки Иваров) Калныньшей – Валд Пель и Ивар Калнынь. И скандинавские конечные -р. И греческие конечные -с. И румынские конечные -у. Последовательность? Нет, не слышали. Ждать последовательности от команды переводчиков Морровинда, думается, наивно (меня намедни курган Джолгейра травмировал, наше лингвистийше седохом и плакахом). Кста, литовцы вот последовательны, только в обратную сторону: они к чужим именам крепят свои окончания, чтобы нормально можно было склонять имена, как родные слова, поэтому Николаюс Гоголис, например. И да: Крассиус – Крассий (как Юлиус – Юлий, Юниус – Юний), Крассус – Красс (как Брутус – Брут). Есть ещё забавное разночтение между западной и нашей традицией:в именах, где в косвенных падежах выплывает согласный, утраченный в именительном, в отечественной традиции его дописывают, а там – по именительному. Поэтому Сисеро и Цицерон (имен. Cicerō, Кикеро, род. Cicerōnis, Кикеронис).
5. Удвоенные гласные как указатель долготы не то чтобы особо популярны. Из неэкзотических языков используется в нидерландском (aka голландский) и его ближайших родственниках – фламандском (в Бельгии) и африкаансе (ЮАР, ай финк ю фрики – Ди Антвоорд, например). Когда-то это было популярно в истории английского, а потом произошёл грейт вауел шифт и с тех пор англоговорящие неспособны прочитать слово так, как оно написано: видят -a-, но маловероятно, что прочтут как -а-. И долгие гласные прежней эпохи, которые писались удвоенными, стали произноситься совсем иначе (а вот как именно не в последнюю очередь зависит от диалекта, из которого слово проникло в норму; бывает, что написание – из кентского, а прононс – из уэссэкского). В общем, мне кажется, что в Морре это просто офрографический извратец, вот.
Наконец, мои желанья сбылись:
Ждет меня высота!
Заклинанье я достал,
Возле моря прочитал -
И лечу! Красота!
Чем дальше, тем выше,
Чем дальше, тем быстрей!
Внизу крысы, никсы -
Плевать мне на зверей!
Теперь все время летать я буду
Меж местных островов.
И глядя на это чудо,
Играет в жилах кровь!
Я герой летучий,
Не страшны мне тучи,
Вверху, в небесах,
Забыл я про страх.
Жил я раньше скучно,
Но теперь послушай,
Ветер поет,
Как сладок полет!
Летать смогу теперь за тридевять земель!
Смотрите, ввысь вознесся босмер...
УААААААААААААААА!!!
С.
Почему новая???? все та же Авантюристка. просто сменила наряд. И прическу подсмотрела у одной Ординаторши)
(знатный театрал Крассиус не даст соврать)