Публикация
Подземелье Мраморных Врат [Marble Gate Dungeon]
Изображение пользователя Kerantis
#1186340KerantisПереводчик=143305082
Anonymous, в принципе всё не так страшно, на самом деле. В основном автор перерисовывает и/или переименовывает копирайтных монстров
Изображение анонимного пользователя
#1186339Anonymous=143305652
Хм... Если Коллин еще и храпит, то у секретаря железные нервы :)

> редизайн
> около сотни страниц
Еще один комикс пострадал((( Отличный повод прямо сейчас сохранить то что есть в папку "Комиксы, удаленные из-за какой-то дичи"
Изображение пользователя Kerantis
#1186307KerantisПереводчик=143310944
Asundera, само собой. Список уже изменённых страниц будет публиковаться под новыми стрипами. Если верить автору, это будет массивно, около сотни страниц.
Изображение пользователя Asundera
#1186306Asundera=143311425
Товарищ переводчик, вы только объявляйте, какие страницы изменены, оки?
Изображение пользователя Anthonyus
#1186300Anthonyus=143311857
Ну вот и выспалась. Можно и в ночной рейд сходить .
Изображение анонимного пользователя
#1186299Anonymous=143311955
Хнык, хнык. :'-(
Изображение анонимного пользователя
#1186297Anonymous=143312143
Они всё-таки обиделись за то существо, на которое похожа газовая спора?
Изображение пользователя Gektansir
#1186292Gektansir=143313400
вот так рисуешь комикс а за тобой выезжают авторские права. :(
Изображение пользователя Asundera
#1186264Asundera=143320248
arraun, а ничего, что перевод - это не тупая передача слова за словом? В разных языках используется разный синтаксис, разное словообразование, там даже набор частей речи не совпадает зачастую. То. что у автора "в два слова" - не значит ничего! Задача переводчика - передать смысл, причем так, чтобы текст звучал естественно.

А если тупо переводить по одному слову, получается полнейшая хрень: https://hkar.ru/11sqJ (nsfw!)
Ну или пресловутое Fluttershy - Тихий Трепет. Имя это. Для женского персонажа, ага. facepalm.jpg

Апд. Мраморные врата - это не название. Это просто врата. И они реально мраморные. Это констатация факта. А вот sword court - это таки страна, а не двор. И мечи отовсюду там тоже не торчат. Это - иносказательное название. Чувствуешь разницу?
Отредактировано «Asundera» 22.03.2020 09:44:08
Изображение пользователя tapk
#1186241tapk=143339972
хм, в этой вселенной нет полуэльфов?
Изображение анонимного пользователя
#1186228Anonymous=143347218
развалу пати? оригинал уже дошел до этого? пойду почитаю
Изображение пользователя Nekro
#1186215Nekro=143348936
Дварф, походу, не первую сотню лет разменял - набрался житейского опыта.
Изображение анонимного пользователя
#1186213Anonymous=143349124
#1186184 Тащемта оба дварфа, что берсерк, что алкаш - украшение комикса.
Изображение анонимного пользователя
#1186184Anonymous=143354839
Дварф да, неожиданно мудрый и понимающий для берсерка тип. Даже клирики такие нечасто попадаются. Надеюсь это не дварф будет принесён в жертву предсказуемому сюжетному повороту в виде развала этой пати, чтобы рога мог примкнуть к девочке и алкашу.

А переводчику — большое спасибо за работу!
Изображение пользователя Nekoshka
#1186085Nekoshka=143376942
На третьем "совмещает обА факта".
И по поводу пятого кадра, в традиционном обществе "женятся" обычно на девушках, не мужчинах. Так что "благородных дам обычно выдают за мужчин..." будет корректней.
Изображение пользователя Kerantis
#1186076KerantisПереводчик=143378659
Anonymous, исправлено
Изображение анонимного пользователя
#1186074Anonymous=143378887
В первой реплике дворфа "благОродного".
Изображение пользователя Kerantis
#1186070KerantisПереводчик=143379386
Anthonyus, Anthonyus, спасибо, исправил
Изображение анонимного пользователя
#1186067Anonymous=143379750
>В оригинале "проблемы с папанями"
А в переводе "пробелы"
Изображение пользователя Anthonyus
#1186056Anthonyus=143380951
"Разве они оба происходят ИЗ благородных семей ?" вместо "...ИХ благородных..." наверное ?
Отредактировано «Anthonyus» 21.03.2020 16:12:49