#1183815garpag=181602862а... в чате есть филологи?
споткнулся о "нежилец". не знаю такого слова. загуглил в яндексе. нашёл его только в википедии, без примеров употребления.
у меня подозрение, что "точно не" тут составная частица. я б (интуитивно) написал "точно не жилец"#1183814Nanicha=181602987*Задорнов потешается с небес*#1183813larkin=181603090В Италии не приветствуется тяга к вкусной еде?#1183762Ryazanka=181609474Вот откуда имя Наталия! )#1183749Wikipedist=181612295Я тоже сначала прочел "Австралии"#1183657Anonymous=181637480#1183635
Весь твой короновирус уже в Европе. В Китае его почти не осталось.#1183635Sol=181650049Забавно, но в китае ведь короновирус и... Часы, четыре груши, белый цвет, зеленый цвет... СМЕРТЬСМЕРТЬСМЕРТЬСМЕРТЬ#1183452Stern=181683329Temon, не только язык, но и всякие незнакомые суеверия и странная философия =)#1183356Temon=181698872Китайский язык или пособие как заставить человека покончить с собой просто пересчитывая вещи в комнате.#1183340Dan-HomerПереводчик=181702052Понемногу возвращаемся.#1159529KittyColbert=186194394Библиотека в Минске: https://interfax.by/files/2012-04/20120406-222315-817.jpg
Хотя по сути тоже коробка#1158257dekho=186455804Ну, если начинать разбираться, то вполне возможно, что лингва франка и племя франков этимологически исходят из одного и того же латинского корня, эрго лингва франка и французский язык могут быть родственными понятиями. Другое дело, что нет сейчас однозначной теории происхождения названия племени франков :)#1158239Anonymous=186458617Ну, "Ди Ньяу" не имеет прямого перевода имхо, исключительно из-за региональной специфики распития. "Сообразить на троих", особенно в союзно-вакуумном значении, выглядит как наипрямейший аналог.
Насчет того, что выражено как риторический вопрос, возможно хохма в том, что имеется ввиду вопрос, на которой ты можешь дать лишь один ответ в силу вежливости, а не его риторичности?
Липа вроде немного другое, тут наверное, "Абибас". Просто для фальшивок/плохих копий, и в английском есть слова. Тут кажись для конкретных случаев а-ля "Шаурма" с буквой от макдональдса.
Последнее, судя из комментов под оригиналом, "сыт по горло", вариантов без идиом чтобы охватывало прям все значения, подобрать не могу.
#1158182Dendr=186469044Будем образовываться: самый известный для нас пример использования лингва франка - это фильм "Мимино". Грузин и армянин общаются между собой на русском языке, который для обоих неродной, и таким образом, он становится для них лингва франка.#1158161Griiis=186477197Ладно, окей, я недостаточно лингвист, что бы найти слово для света сквозь листву, но!
Вопрос, на который очевидный ответ - риторический, т.е. ответ давать нет смысла/нет необходимости.
Бессовестная подделка - липа, например.
Последнее - пережор. Думаю и на остальные можно найти.#1158090Dendr=186509039Morbachan, Внуково, конечно, на торпедоид не тянет. Но коробкой это вообще назвать невозможно.#1158041Morbachan=186514638Странно, все аэропорты, которые я видел, тоже выглядели коробками#1158040Hecil=186514695Ну ты торпедоид!.#1157892Dendr=186540654KittyColbert, я знаю только про собаку знаю:
Идет мужик по дорожке, видит: сидит на скамейке парень, а у его ног лежит здоровенная собака.
- Скажите, а ваша собака не кусается?
- Что, простите? А, моя собака... нет, не кусается.
- Можно погладить?
- Да, пожалуйста.
Мужик тянет руку к собаке, та немедленно вскакивает и вцепляется ему в рукав. Мужик в панике убегает и успешно спасается на соседей березе.
- Что ж вы врете-то? Еще как кусается!
- А это не моя собака.
Может, индонезийцы так же про уток шутят?#1157872KittyColbert=186544644Если анекдот про утку реально существует, хотелось бы его узнать.
споткнулся о "нежилец". не знаю такого слова. загуглил в яндексе. нашёл его только в википедии, без примеров употребления.
у меня подозрение, что "точно не" тут составная частица. я б (интуитивно) написал "точно не жилец"
Весь твой короновирус уже в Европе. В Китае его почти не осталось.
Хотя по сути тоже коробка
Насчет того, что выражено как риторический вопрос, возможно хохма в том, что имеется ввиду вопрос, на которой ты можешь дать лишь один ответ в силу вежливости, а не его риторичности?
Липа вроде немного другое, тут наверное, "Абибас". Просто для фальшивок/плохих копий, и в английском есть слова. Тут кажись для конкретных случаев а-ля "Шаурма" с буквой от макдональдса.
Последнее, судя из комментов под оригиналом, "сыт по горло", вариантов без идиом чтобы охватывало прям все значения, подобрать не могу.
Вопрос, на который очевидный ответ - риторический, т.е. ответ давать нет смысла/нет необходимости.
Бессовестная подделка - липа, например.
Последнее - пережор. Думаю и на остальные можно найти.
Идет мужик по дорожке, видит: сидит на скамейке парень, а у его ног лежит здоровенная собака.
- Скажите, а ваша собака не кусается?
- Что, простите? А, моя собака... нет, не кусается.
- Можно погладить?
- Да, пожалуйста.
Мужик тянет руку к собаке, та немедленно вскакивает и вцепляется ему в рукав. Мужик в панике убегает и успешно спасается на соседей березе.
- Что ж вы врете-то? Еще как кусается!
- А это не моя собака.
Может, индонезийцы так же про уток шутят?