Публикация
Каково быть оборотнем [How to Be a Werewolf]

Глава 8, стр. 332340/848

Глава 8, стр. 332
Изображение пользователя SosoMik

SosoMikГлава 8, стр. 332=169797535

Бедняжка.
Прим. пер.: фраза «pauvre 'tit-chou» с французского переводится как «бедняжка», а если дословно «бедная маленькая капуста». (Не забывайте о новоорлеанском происхождении Шарлин).
Проголосовать
[Оригинал]
Изображение пользователя Wladlena
#1100336Wladlena=169795369
"Едом" - в смысле, едой?
Изображение пользователя Kato
#1100364Kato=169787242
А можно попросить перевод последней реплики?
Изображение пользователя Kirit
#1100404Kirit=169770693
Может быть ведьма-оборотень, которая сама генерирует магию и питается от нее?
Изображение анонимного пользователя
#1100465Anonymous=169757520
ого сколько переведено!
Soso2008 спасибо за труд :)
Изображение пользователя Seedan
#1100549Seedan=169741580
Новый Орлеан это тема конечно.
Изображение пользователя Tsvetochek
#1123213Tsvetochek=166857368
Красть энергию у ребёнка, чтобы залечить свои раны, символично.
Вам нужно зарегистрироваться чтобы оставлять комментарии.