Публикация
Erfworld

98/227

Комикс Erfworld: выпуск №98
Изображение пользователя Graaagh

GraaaghВыпуск №98=347994234

9ый кадр: отсылка к рекламе талисмана компании "StarKist" - "Тунцу по имени Чарли". Мультипликационный тунец Чарли считал, что у него хороший вкус и, поэтому, он достоин оказаться в банках с тунцом от компании "StarKist". Однако, в рекламе ему каждый раз отказывали на основании того, что компании нужен не тунец, который имеет хороший вкус, а тунец, которым можно вкусно закусить. И все это со словами "Sorry, Charlie" ("Прости, Чарли" - англ.)

9ый кадр: Парсон цитирует одну из смешных фраз, полученных в результате не слишком удачного перевода игры "Zero Wing" с японского на английский языки. Эта и некоторые другие фразы с 2000ых годов стали интернет-мемом (в средствах массовой информации и бытовой лексике название информации или фразы, спонтанно приобретшей популярность в интернет-среде посредством распространения в Интернете всеми возможными способами).

10ый кадр: Расположение пальцев Мэгги на лице Парсона напоминает приём вулканцев по объединению разумов (телепатическая связь между двумя существами, позволяющая им обмениваться мыслями, и даже позволяющая сторонам связи объединить свои разумы в единое целое).

10 - 11ые кадры: Парсон продолжает цитирование и пародирование смешного перевода игры Zero Wing ("We get signal" и "Main screen turn on").

12ый кадр: Парсон появляется в "приёмной" Чарли в одеянии Морка, персонажа из сериала "Морк и Минди".

Анонимус и SwampDog сообщают, что костюм Парсона в этом и некоторых последующих кадрах также напоминает костюм Роджера Вилко - главного героя серии игр Space Quest.

13ый кадр: Пародия на стандартизированный ответ телефонного оператора, когда тот принимает звонок от клиента:  "Your call is important to us, and may be monitored for quality assurance purposes" ("Ваш звонок очень важен для нас, и может быть записан в целях обеспечения качества оказываемых услуг" - англ.)

Проголосовать[Оригинал]

99/227

Комикс Erfworld: выпуск №99
Изображение пользователя Graaagh

GraaaghВыпуск №99=347924799

11ый кадр: Дуромант цитирует Калибана из "Бури" Уильяма Шекспира (Акт 3, Сцена 2). Текст в переводе Михаила Донского.

12 кадр: В кадре замечены следующие персонажи:

а) Рональд МакДональд (персонаж-талисман компании McDonalds);

б) Пикачу (существо из серии игр, манги и аниме «Покемон»);

в) Большая Красная Собака по кличке Клиффорд (персонаж серии детских книг);

г) Лягушонок Кермит (один из ведущих персонажей Маппет-Шоу (The Muppet Show), в котором он выступал как режиссёр и распорядитель; помимо Маппет-шоу, лягушонок был постоянным персонажем в кукольном шоу «Улица Сезам» и появлялся в множестве других телепередач, нередко как «живой» гость ток-шоу. Кермит был создан из зелёного пальто мамы Хенсона и двух мячиков для пинг-понга).

12ый кадр: Здесь же Дуромант цитирует Лира из "Король Лир" (Акт 3, Сцена 4). Текст в переводе Бориса Пастернака.

Проголосовать[Оригинал]

100/227

Комикс Erfworld: выпуск №100
Изображение пользователя Graaagh

GraaaghВыпуск №100=347824805

5ый кадр: Винни одел Letterman Jacket, что примерно переводится как "школьная куртка", "университетская куртка". Такую куртку традиционно носят школьники и студенты университетов в США и, таким образом, показывают свою гордость за школу и/или команду, а также за личные достижения в спорте, учебе или деятельности внутри учебного заведения.

Проголосовать[Оригинал]

101/227

Комикс Erfworld: выпуск №101

102/227

Комикс Erfworld: выпуск №102
Изображение пользователя Graaagh

GraaaghВыпуск №102=343087644

Прим. переводчика:

Итак, небольшие пояснения к выпуску и маленькая загадка.

Окно № 4: жест Парсона - это отсылка ко всемирному известному Доктору Зло, персонажу-злодею из серии фильмов об Остине Пауэрсе.  

Доктор Зло лыс, имеет шрам на лице и носит серый костюм (ссылка на доктора Но из одноимённого фильма 1962 года). Этот персонаж является пародией на злодеев из фильмов о Джеймсе Бонде, особенно на Эрнста Стэвро Блоуфельда — героя Дональда Плезенса в фильме «Живёшь только дважды».

То же окно: Фраза Парсона "Рад, что ты так думаешь" - это отсылка к разговору Парсона с Чарли (страница 89). Возможно, Парсон надеялся, что упоминание этой фразы заставит Ансома думать и, возможно, подозревать Чарли в "предательстве".

Окно № 9: Гиллиган - комичный, неуклюжий и наивный первый помощник капитана из "Острова Гиллигана", сериала 60-х годов. Во время шторма, Гиллиган выбрасывает за борт якорь... без привязанной к якорю веревки. Оставшись без опоры, корабль бросает из стороны в сторону, и вскоре он терпит крушение, а его пассажиров выбрасывает на берег "неизвестного и незаселенного острова". Во время пребывания на острове, Гиллиган совершает несколько открытий, но последствия этих открытий оказываются на редкость ужасными.

То же окно: Старскрим - бывший ученый, ныне - трансформер-солдат на службе у Десептиконов. Один из основных персонажей «Вселенной трансформеров». Список жизненных приоритетов Скандалиста начинается и заканчивается одним словом: «Я». Он всегда думает только о себе и своей карьере. На поле боя он в первую очередь выискивает, кто здесь главный, и старается сделать так, чтобы и свои, и чужие обратили на него внимание. Его заветная мечта — любой ценой подняться со второго места в иерархии десептиконов на первое. Ради того, чтобы стать верховным правителем десептиконов, он готов на всё (разумеется, при условии, что «грязную работу» сделает кто-нибудь другой): убийство, предательство, подлость и ложь.

А теперь, маленькая загадка: в этом выпуске есть косвенная отсылка к одному преданию. Две подсказки: 1. Не ищите отсылку на Эрфвики - там её нет;  2. Слова из данной отсылки присутствуют в третьей части песни одной известной британской рок-группы, которая в 2004 году, по версии одного из американских телеканалов, заняла 8 строчку в списке «10 лучших рок-групп всех времен".

И победителем становится товарищ Grondy с его ответом: "Предание о зловещем знамении... А так имелась в виду Another Brick in the Wall группы Pink Floyd. Канал MSNBC [дал 8 место из 10 в списке «10 лучших рок-групп всех времен" - прим. пер.], если это имеет значение. Отсылка в пятом фрейме, есть только в оригинале, так что это слегка нечестно)" 

Получилось, конечно, не совсем честно, зато квест завершен, и "награда" нашла своего героя. Молодец, Grondy!

Проголосовать[Оригинал]
Показать еще