#514261Skvoker=302780237Надеюсь никого не гробнут.#514072DartZaiac=302817296Только Эрф восстал, он снова умер((#513890Pan-Axel=302832915Спасибо!
Удачного отдыха! #512853gerion=302952096...Хых. То есть Винни любил Ансома. Я не догадался.
Отредактировано «gerion» 20.09.2016 09:01:13
#512125Skvoker=303039613Suncast, пиндосия же, в прочем когда-нибудь, когда-нибудь.
Спасибо.#511332SuncastПереводчик=303154691Skvoker, 40.
Я хотел себе заказать, но там доставка дороже самой книги. )
Отредактировано «Suncast» 19.09.2016 02:04:32
#511310Nekro=303158095Почему фраза мага из первого кадра у меня в голове прокручивается с озвучкой Дядюшки Сладкая Доля?#511124Skvoker=303174875На какой там странице был разбор всех видом мантии?
Надо будет все таки купить книгу по эрфу#511039FriarTuck=303180390Этот значок копирайта у Дваждыманта.. так мило)#510959Anonymous=303189571>>А что за "засветка"? оО
Это они про происходящее на предыдущем стрипе. Там "Flash" было решено перевести как "засветка". #510958SuncastПереводчик=303189591Godshoe, отвлекающий манёвр с прошлой страницы. Переименовали мы его. )#510947Godshoe=303190368Первый фрейм просто шедеврален))
А что за "засветка"? оО#506773Skvoker=303779195Никто не хочет замутить русскую Эрфвики?#506252Jack-Lantern=303862841Дааа, ТАКОЕ будет привлекать ВСЁ внимание XD#505502Mesmer=303956010Ох уже эти большие размеры :D#505325Skvoker=303983344Хочу игру по Эрфу и сериал. Надо скачать себе всю первую арку и перечитать.#505233Saniok=304019346Эромантия#505218MerchLis=304021105А мероприятие назвать "светошоу"?)#505199SwampDog=304024925Suncast, я бы рекомендовал использовать слово "засветка". Говорят же "засветилась в обнажённом виде", "засветка белья" и прочее.#505144Anonymous=304031075Ну, собственно, Ансом и говорит что "Hamster is no son of Jetstone".
То есть, ИМХО, не "не ровня сынам Джетстоуна" а "не сын Джетстоуна", причем скорее именно в смысле "я лучше их знаю".
Удачного отдыха!
Спасибо.
Я хотел себе заказать, но там доставка дороже самой книги. )
Надо будет все таки купить книгу по эрфу
Это они про происходящее на предыдущем стрипе. Там "Flash" было решено перевести как "засветка".
А что за "засветка"? оО
То есть, ИМХО, не "не ровня сынам Джетстоуна" а "не сын Джетстоуна", причем скорее именно в смысле "я лучше их знаю".