Публикация
Erfworld

Пролог - 018202/227

Пролог - 018
Изображение пользователя Medium
#296878Medium26 октября 2015 года
Medium: :D
Изображение пользователя Tellur
#296883Tellur26 октября 2015 года
Про "матемантию" фразу малость срезало. Но и так всё ясно, да.
Изображение анонимного пользователя
#296887Anonymous26 октября 2015 года
В оригинале последняя реплика Парсона кончается словами "Стоимость - бесценно". Может я чё не понимаю?
Изображение анонимного пользователя
#296890Anonymous26 октября 2015 года
Да, определенно должно быть что-то в духе:
Показать мне, что браслет может делать сложные предсказания о будущем? Бесценно.
Изображение пользователя Suncast
#296893SuncastПереводчик26 октября 2015 года
Пардон, "бесценно" там есть, но его тоже срезало, как и матемантию. )

Парсон теперь станет Квисатц Хадерахом.
Отредактировано «Suncast» 27.10.2015 00:21:04
Изображение пользователя MrZub
#296929MrZub26 октября 2015 года
Это же пародия на мастеркард, нет? Типа - сделать то-то - сумма, повторить первое свидание - бесценно?
Изображение пользователя KoTioN
#296932KoTioN26 октября 2015 года
Фраза Парсона про приказ - это он имел в виду что установка связи с Чарли это не его инициатива или про ожидаемый перехват сил даже без приказа?
Изображение пользователя Glasan
#297013Glasan27 октября 2015 года
Парсон не приказывал перехватывать архонов и не собирается приказывать, но предполагает, что так будет всегда.
Изображение анонимного пользователя
#297048Anonymous27 октября 2015 года
Насчёт пишется вместе во всех случаях. И enjoy wondering предполагает под собой незнание Чарли, а не открытие. Более корректно будет что-то вроде "наслаждайся неведением/угадыванием". И ещё один кусочек моральной поддержки в ваш адрес, suncast.)))
Изображение пользователя Suncast
#297082SuncastПереводчик27 октября 2015 года
#297048, спасибо. )
Да, с "насчёт" косячу часто, почему-то. ) Руки автоматом пишут так, а глаз потом не цепляется и пропускает.
Точно, неведение!
Изображение анонимного пользователя
#297672Anonymous27 октября 2015 года
#297048 "Насчёт пишется вместе во всех случаях."
- ну, вообще-то в варианте "перевести деньги на счёт" вполне раздельно. То есть, в случаях, если после "на" можно что-то вставить - "на свой счёт".
Изображение пользователя Grondy
#297743Grondy28 октября 2015 года
Прекрасно) В своё время поленился читать все прологи и эпилоги, так что большое спасибо вам за труд)
Отредактировано «Grondy» 28.10.2015 06:57:02
Изображение анонимного пользователя
#298703Anonymous29 октября 2015 года
Мне кажется, "sophisticated" лучше перевести как "абстрактные", чем как "сложные" - немного лучше передает смысл =)
Изображение вашего профиля
AnonymousЗарегистрироваться