Забыли пароль?
 
Erfworld

  Пролог - 018  202/225  →

 
Erfworld
"Я не буду фигурой на доске. Я - Игрок!"
Автор оригинала: Сценарий - Rob Balder; Иллюстрации - Jamie Noguchi, Xin Ye и David Hahn.
Официальный сайт: http://www.erfworld.com
Переводчики: Graaagh, MerchLis, Suncast

Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
#296878 Medium =38998760
Medium: :D
#296883 Tellur =38998506
Про "матемантию" фразу малость срезало. Но и так всё ясно, да.
#296887 Anonymous =38998325
В оригинале последняя реплика Парсона кончается словами "Стоимость - бесценно". Может я чё не понимаю?
#296890 Anonymous =38997851
Да, определенно должно быть что-то в духе:
Показать мне, что браслет может делать сложные предсказания о будущем? Бесценно.
#296893 Suncast Переводчик  =38997696
Пардон, "бесценно" там есть, но его тоже срезало, как и матемантию. )

Парсон теперь станет Квисатц Хадерахом.
Отредактировано «Suncast» 27.10.2015 00:21:04
#296929 MrZub =38993208
Это же пародия на мастеркард, нет? Типа - сделать то-то - сумма, повторить первое свидание - бесценно?
#296932 KoTioN =38992778
Фраза Парсона про приказ - это он имел в виду что установка связи с Чарли это не его инициатива или про ожидаемый перехват сил даже без приказа?
#297013 Glasan =38968901
Парсон не приказывал перехватывать архонов и не собирается приказывать, но предполагает, что так будет всегда.
#297048 Anonymous =38960528
Насчёт пишется вместе во всех случаях. И enjoy wondering предполагает под собой незнание Чарли, а не открытие. Более корректно будет что-то вроде "наслаждайся неведением/угадыванием". И ещё один кусочек моральной поддержки в ваш адрес, suncast.)))
#297082 Suncast Переводчик  =38955290
#297048, спасибо. )
Да, с "насчёт" косячу часто, почему-то. ) Руки автоматом пишут так, а глаз потом не цепляется и пропускает.
Точно, неведение!
#297672 Anonymous =38909164
#297048 "Насчёт пишется вместе во всех случаях."
- ну, вообще-то в варианте "перевести деньги на счёт" вполне раздельно. То есть, в случаях, если после "на" можно что-то вставить - "на свой счёт".
#297743 Grondy =38886666
Прекрасно) В своё время поленился читать все прологи и эпилоги, так что большое спасибо вам за труд)
Отредактировано «Grondy» 28.10.2015 06:57:02
#298703 Anonymous =38773256
Мне кажется, "sophisticated" лучше перевести как "абстрактные", чем как "сложные" - немного лучше передает смысл =)