Забыли пароль?
 
Erfworld

  Пролог - 018  202/225  →

 
Erfworld
"Я не буду фигурой на доске. Я - Игрок!"
Автор оригинала: Сценарий - Rob Balder; Иллюстрации - Jamie Noguchi, Xin Ye и David Hahn.
Официальный сайт: http://www.erfworld.com
Переводчики: Graaagh, MerchLis, Suncast

Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
Suncast Пролог - 018  =49708364
#296878Medium =49707446
Medium: :D
#296883Tellur =49707192
Про "матемантию" фразу малость срезало. Но и так всё ясно, да.
#296887Anonymous =49707011
В оригинале последняя реплика Парсона кончается словами "Стоимость - бесценно". Может я чё не понимаю?
#296890Anonymous =49706537
Да, определенно должно быть что-то в духе:
Показать мне, что браслет может делать сложные предсказания о будущем? Бесценно.
#296893Suncast Переводчик  =49706382
Пардон, "бесценно" там есть, но его тоже срезало, как и матемантию. )

Парсон теперь станет Квисатц Хадерахом.
Отредактировано «Suncast» 27.10.2015 00:21:04
#296929MrZub =49701894
Это же пародия на мастеркард, нет? Типа - сделать то-то - сумма, повторить первое свидание - бесценно?
#296932KoTioN =49701464
Фраза Парсона про приказ - это он имел в виду что установка связи с Чарли это не его инициатива или про ожидаемый перехват сил даже без приказа?
#297013Glasan =49677587
Парсон не приказывал перехватывать архонов и не собирается приказывать, но предполагает, что так будет всегда.
#297048Anonymous =49669214
Насчёт пишется вместе во всех случаях. И enjoy wondering предполагает под собой незнание Чарли, а не открытие. Более корректно будет что-то вроде "наслаждайся неведением/угадыванием". И ещё один кусочек моральной поддержки в ваш адрес, suncast.)))
#297082Suncast Переводчик  =49663976
#297048, спасибо. )
Да, с "насчёт" косячу часто, почему-то. ) Руки автоматом пишут так, а глаз потом не цепляется и пропускает.
Точно, неведение!
#297672Anonymous =49617850
#297048 "Насчёт пишется вместе во всех случаях."
- ну, вообще-то в варианте "перевести деньги на счёт" вполне раздельно. То есть, в случаях, если после "на" можно что-то вставить - "на свой счёт".
#297743Grondy =49595352
Прекрасно) В своё время поленился читать все прологи и эпилоги, так что большое спасибо вам за труд)
Отредактировано «Grondy» 28.10.2015 06:57:02
#298703Anonymous =49481942
Мне кажется, "sophisticated" лучше перевести как "абстрактные", чем как "сложные" - немного лучше передает смысл =)