Проголосовать[Оригинал]#148989Duke=357854162О, хидер замечательно вышел!#148990uncertaintyПереводчик=357853832Спасибо ^___^#149026Jamato=357836135ГЛИТЧАРТ!!!#149036Anonymous=357829927Кажется, картридж опять забился сладостями и особой звездной пылью.#149042Saddler=357827055#149036 Надо его продуть. Особой ветренной штукой. (А ведь еще на прошлой неделе я бы не понял, о чем ты)#149053Anonymous=357823219а о чем он?#149066Anonymous=357819720Что, Glitchmaster тоже "она"???#149099NightFight=357813785#149036, Saddler, пару недель назад я тоже не поняла бы вас.Но теперь у меня ровно те же ассоциации. И всё из-за комментов к этому комиксу и любителей поискать параллели. Чорт.#149100uncertaintyПереводчик=357813686#149053, он о хоумстаке.
#149066, ага - https://twitter.com/gigideegee/status/563709514965209091
(NightFight, добро пожаловать к нам, упоротым! ))
Отредактировано «uncertainty» 08.02.2015 13:55:08
#149163NightFight=357805418uncertainty, благодарю за приглашение и не имею возможности отказаться)
З.Ы. Иногда мне кажется, что в комментах к Приключениям Огурчика обитает целый взвод упоротых по Хоумстаку. И эта отлаженная фан-машина действует как пылесос, затягивая всех любопытных...#149294Feanorich=357791179Глючница????#149297uncertaintyПереводчик=357790867Feanorich, "Glitchmaster". Есть вариант получше - дайте знать, с удовольствием поменяю )#149308Wladlena=357789846А "глюкмастер" тоже женского пола? Я-то думала, Розочка там единственная дама...#149370Anonymous=357784124Сбойщица, косячница и просто БАГиня.#149402Feanorich=357780583uncertainty, это ни в коей мере не придирка к переводу :)
Был бы комикс изначально русским, мой пост всеравно появился бы :)#149559SimplarDuoson=357739750Glitchmaster, возможно, лучше перевести как "Исказительница" (искажает правильную работу? :) ) Да и посмотрите, она экран пикселизирует. Такой вот дуэт - Розительница и Исказительница.#152553uncertaintyПереводчик=357279523"Исказительница" звучит изящнее, да, но не хотелось бы терять её "компьютерную" тему (#471061shadowIce=312812142NightFight, не в бровь, а в глаз. Тут даже переводчик(ца) читала Хоумстак.