Проголосовать[Оригинал]#148989Duke=311602388О, хидер замечательно вышел!#148990uncertaintyПереводчик=311602058Спасибо ^___^#149026Jamato=311584361ГЛИТЧАРТ!!!#149036Anonymous=311578153Кажется, картридж опять забился сладостями и особой звездной пылью.#149042Saddler=311575281#149036 Надо его продуть. Особой ветренной штукой. (А ведь еще на прошлой неделе я бы не понял, о чем ты)#149053Anonymous=311571445а о чем он?#149066Anonymous=311567946Что, Glitchmaster тоже "она"???#149099NightFight=311562011#149036, Saddler, пару недель назад я тоже не поняла бы вас.Но теперь у меня ровно те же ассоциации. И всё из-за комментов к этому комиксу и любителей поискать параллели. Чорт.#149100uncertaintyПереводчик=311561912#149053, он о хоумстаке.
#149066, ага - https://twitter.com/gigideegee/status/563709514965209091
(NightFight, добро пожаловать к нам, упоротым! ))
Отредактировано «uncertainty» 08.02.2015 13:55:08
#149163NightFight=311553644uncertainty, благодарю за приглашение и не имею возможности отказаться)
З.Ы. Иногда мне кажется, что в комментах к Приключениям Огурчика обитает целый взвод упоротых по Хоумстаку. И эта отлаженная фан-машина действует как пылесос, затягивая всех любопытных...#149294Feanorich=311539405Глючница????#149297uncertaintyПереводчик=311539093Feanorich, "Glitchmaster". Есть вариант получше - дайте знать, с удовольствием поменяю )#149308Wladlena=311538072А "глюкмастер" тоже женского пола? Я-то думала, Розочка там единственная дама...#149370Anonymous=311532350Сбойщица, косячница и просто БАГиня.#149402Feanorich=311528809uncertainty, это ни в коей мере не придирка к переводу :)
Был бы комикс изначально русским, мой пост всеравно появился бы :)#149559SimplarDuoson=311487976Glitchmaster, возможно, лучше перевести как "Исказительница" (искажает правильную работу? :) ) Да и посмотрите, она экран пикселизирует. Такой вот дуэт - Розительница и Исказительница.#152553uncertaintyПереводчик=311027749"Исказительница" звучит изящнее, да, но не хотелось бы терять её "компьютерную" тему (#471061shadowIce=266560368NightFight, не в бровь, а в глаз. Тут даже переводчик(ца) читала Хоумстак.