Проголосовать[Оригинал]#148989Duke=317777804О, хидер замечательно вышел!#148990uncertaintyПереводчик=317777474Спасибо ^___^#149026Jamato=317759777ГЛИТЧАРТ!!!#149036Anonymous=317753569Кажется, картридж опять забился сладостями и особой звездной пылью.#149042Saddler=317750697#149036 Надо его продуть. Особой ветренной штукой. (А ведь еще на прошлой неделе я бы не понял, о чем ты)#149053Anonymous=317746861а о чем он?#149066Anonymous=317743362Что, Glitchmaster тоже "она"???#149099NightFight=317737427#149036, Saddler, пару недель назад я тоже не поняла бы вас.Но теперь у меня ровно те же ассоциации. И всё из-за комментов к этому комиксу и любителей поискать параллели. Чорт.#149100uncertaintyПереводчик=317737328#149053, он о хоумстаке.
#149066, ага - https://twitter.com/gigideegee/status/563709514965209091
(NightFight, добро пожаловать к нам, упоротым! ))
Отредактировано «uncertainty» 08.02.2015 13:55:08
#149163NightFight=317729060uncertainty, благодарю за приглашение и не имею возможности отказаться)
З.Ы. Иногда мне кажется, что в комментах к Приключениям Огурчика обитает целый взвод упоротых по Хоумстаку. И эта отлаженная фан-машина действует как пылесос, затягивая всех любопытных...#149294Feanorich=317714821Глючница????#149297uncertaintyПереводчик=317714509Feanorich, "Glitchmaster". Есть вариант получше - дайте знать, с удовольствием поменяю )#149308Wladlena=317713488А "глюкмастер" тоже женского пола? Я-то думала, Розочка там единственная дама...#149370Anonymous=317707766Сбойщица, косячница и просто БАГиня.#149402Feanorich=317704225uncertainty, это ни в коей мере не придирка к переводу :)
Был бы комикс изначально русским, мой пост всеравно появился бы :)#149559SimplarDuoson=317663392Glitchmaster, возможно, лучше перевести как "Исказительница" (искажает правильную работу? :) ) Да и посмотрите, она экран пикселизирует. Такой вот дуэт - Розительница и Исказительница.#152553uncertaintyПереводчик=317203165"Исказительница" звучит изящнее, да, но не хотелось бы терять её "компьютерную" тему (#471061shadowIce=272735784NightFight, не в бровь, а в глаз. Тут даже переводчик(ца) читала Хоумстак.