Проголосовать[Оригинал]#148989Duke=354245731О, хидер замечательно вышел!#148990uncertaintyПереводчик=354245401Спасибо ^___^#149026Jamato=354227704ГЛИТЧАРТ!!!#149036Anonymous=354221496Кажется, картридж опять забился сладостями и особой звездной пылью.#149042Saddler=354218624#149036 Надо его продуть. Особой ветренной штукой. (А ведь еще на прошлой неделе я бы не понял, о чем ты)#149053Anonymous=354214788а о чем он?#149066Anonymous=354211289Что, Glitchmaster тоже "она"???#149099NightFight=354205354#149036, Saddler, пару недель назад я тоже не поняла бы вас.Но теперь у меня ровно те же ассоциации. И всё из-за комментов к этому комиксу и любителей поискать параллели. Чорт.#149100uncertaintyПереводчик=354205255#149053, он о хоумстаке.
#149066, ага - https://twitter.com/gigideegee/status/563709514965209091
(NightFight, добро пожаловать к нам, упоротым! ))
Отредактировано «uncertainty» 08.02.2015 13:55:08
#149163NightFight=354196987uncertainty, благодарю за приглашение и не имею возможности отказаться)
З.Ы. Иногда мне кажется, что в комментах к Приключениям Огурчика обитает целый взвод упоротых по Хоумстаку. И эта отлаженная фан-машина действует как пылесос, затягивая всех любопытных...#149294Feanorich=354182748Глючница????#149297uncertaintyПереводчик=354182436Feanorich, "Glitchmaster". Есть вариант получше - дайте знать, с удовольствием поменяю )#149308Wladlena=354181415А "глюкмастер" тоже женского пола? Я-то думала, Розочка там единственная дама...#149370Anonymous=354175693Сбойщица, косячница и просто БАГиня.#149402Feanorich=354172152uncertainty, это ни в коей мере не придирка к переводу :)
Был бы комикс изначально русским, мой пост всеравно появился бы :)#149559SimplarDuoson=354131319Glitchmaster, возможно, лучше перевести как "Исказительница" (искажает правильную работу? :) ) Да и посмотрите, она экран пикселизирует. Такой вот дуэт - Розительница и Исказительница.#152553uncertaintyПереводчик=353671092"Исказительница" звучит изящнее, да, но не хотелось бы терять её "компьютерную" тему (#471061shadowIce=309203711NightFight, не в бровь, а в глаз. Тут даже переводчик(ца) читала Хоумстак.