#38249Dan-Homer=350983457http://ru.wikipedia.org/wiki/Аурбахер,_Людвиг
http://ru.wikipedia.org/wiki/Бехер,_Ульрих
http://ru.wikipedia.org/wiki/Борхерт,_Вольфганг#38217Anonymous=350991280Во втором кадре ошибка в переводе. Должно быть что-то вроде: "Зомби не будут нападать, пока они являются очевидной визуальной метафорой".#38204Anonymous=350994121бро, используй замешательство а затем водяную пушку!#38188kerya=350996360Бро, ты как.#37459gagner=351207621Лев Толстой ?#37416Anonymous=351214592вырезать шапкодрочеров, РЕЗАТЬ КАК СВИНЕЙ, у телеги стоять суки не могут, тадэ у них.#37353Ftarr=351220221как вариант, сказать что-то вроде "я почетный член писательского совета Англии"#36914MystriverПереводчик=351310220Окей, первый вариант подойдет, но без "я", бабл маленький.#36725Trixter=351390827Мне это показалось не столько цитатой из предполагаемого диалога, сколько отсылкой к распространённым стереотипам.
Спасибо что объяснили свою точку зрения - в этом случае можно исправить первую фразу в третьем кадре, чтобы не создавать неопределённых толкований. Скажем, "Я вижу что вы придумали" или "Догадываюсь о чём вы совещались" или "Вот что вы решили?".#36670MystriverПереводчик=351401745ну смысл этой фразы я понял именно как то, что он понял(видит) "как дело было", а не в чем суть. В следующем предложении он цитирует гипотетический диалог. Заменить можно, но предложенные варианты не очень стыкуются с последующей "цитатой".
Отредактировано «Mystriver» 19.04.2014 20:45:01
#36638Trixter=351409008"Я знаю как это было" не только звучит неестественно, но к тому же не передаёт смысл оригинальной фразы. Ну почему? Почему не "я понял в чём дело" или "я вижу куда ты клонишь"?#36417Anonymous=351486574Странная у неё рука...#36363Podsvetov=351496525А ничего,что медведь со степенью магистра юриспруденции имеет место быть и читает детскую книгу?)#36358Grondy=351497160Ну и отсылка к Ницше.#36259Ishmaa=351516979Читает книжки. Очевидно же.#36258blanca=351517052Что медведь со степенью магистра юриспруденции делает среди обзорщиков игр?#35648Podsvetov=351677168Не,ну не спорю,стим-то нагибает юплей,но чтобы обозреватель игр не слышал о нём?)Чтобы ни у кого не было коллекции дисковых(или установленных) игр,которые доставляют до сих пор(у самого таких несколько небольших полок)?Хотя с другой стороны,ржачно же)#35505MystriverПереводчик=351699323Популярность и аудитория Стима не сравнимы с тем же Юплей) Что же до Ориджина, то на момент выхода этого выпуска комикса, его просто не существовало.
Отредактировано «Mystriver» 16.04.2014 10:48:44
#35418Podsvetov=351729294Не,ну реально,в таких условиях отказываться не то что от торрентов(понимаю-понимаю,закон и деньги разработчикам нужны),но и вроде бы существовавших тогда ориджина с юплеем...По моему в сюжете прокол.
Отредактировано «Podsvetov» 16.04.2014 01:45:21
#35416Podsvetov=351729518Блин,я только сейчас допёр,что там было "лорд Ньюэлл",а не "Лора Ньюэлл".Долго гадал,что за фигня.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Бехер,_Ульрих
http://ru.wikipedia.org/wiki/Борхерт,_Вольфганг
Спасибо что объяснили свою точку зрения - в этом случае можно исправить первую фразу в третьем кадре, чтобы не создавать неопределённых толкований. Скажем, "Я вижу что вы придумали" или "Догадываюсь о чём вы совещались" или "Вот что вы решили?".