#122864Dendr=353218936Satiko - поддерживаю. А уж сюжетноповоротные моменты... Я, помню, в эпизоде, когда SW прилетает на Нал Хатта (ну, в той пещерке за болотцем, посреди которого стоит дроид-"босс", опытные IA и BH знают), полчаса еще не мог рот закрыть, так офигенно это было.#122863Rooikat=353219061Вот и открылась истина: "Приказ 66" выполнили не клоны, а разорившиеся контрабандисты...#122846Dan-Homer=353222045Кто посмел назвать его лучшим контрабандистом?#122842Satiko=353223005И именно поэтому я играю за Империю! :D Там сюжетки интересней и менее укуренные.#122836Anonymous=353224441Слушай что говорит твилейка! И возможно к концу сюжета ее удасться тр*хнуть!#122825basilio5225=353225765Вот поэтому ситхи круче #122751sanyacoder=353254038"по сильнее", "по лучше", У - умри
Отредактировано «sanyacoder» 10.12.2014 06:10:07
#122681MystriverПереводчик=353287593ну в третьем то кадре имеется ввиду, что Эрин такая жирная, что целиком займет все пространство Уолл-Стрит. При замене на "захвати" этот намек на лишний вес исчезнет...#122671TheOneWhoListenПереводчик=353289391Может тогда заменить на "захвати"? Будет адекватнее. #122658MystriverПереводчик=353292447Толстосум - это просто богач, а жирные коты именно банкиры. Оговорка занятная получилась, но в оригинале её нет, это будет уже новой шуткой, не уверен что стоит так делать. Насчет займи-захвати, все же лучше чтобы в обоих кадрах слово было переведено одинаково. По третьему пункту согласен, так и вправду лучше.
Отредактировано «Mystriver» 09.12.2014 19:30:46
#122640Anonymous=353295685>>"Жирными котами" принято называть банкиров
В Америке - возможно. Я же такого никогда не слышал. Русскоговорящим, думаю, более знакомо слово "толстосум." Поэтому я немного оттолкнулся от него и предложил "толстопуз." Сейчас появилась идея, что из этого можно сделать намеренную оговорку: "покажи этим толстопу... сумам."
>>акция все же была "займи Уолл-Стрит"
На вики она называется именно что Захвати Уолл-стрит. К тому же, лично у меня слово "займи" сначала ассоциируется с "займи их делом" а не с захватом. Кроме 3 кадра, пожалуй. Там слово "занять" действительно более уместно.
И ещё: потеряна игра слов. Демонстранты в качестве политического слогана используют(-ли) термин "Нас 99 %" Предлагаю "... ты - это 99%... жира"
Без понимания отсылок меняется смысл и толстый троллинг становится просто прямыми оскорблениями. Это как фразы про лишний вес Челл у Уэсли по сравнению с тем, что говорила Гладос. (Portal 2) #122611Anonymous=353299696Надо написать не займи, а оккупируй.
Так понятнее будет#122573Kseaf=353304760А в голове какая-нить мантра, например:
"Я не буду её душить, я не буду её душить, я не буду её душить, я не буду её душить, я не буду её душить, я не буду её душить, я не буду её душить" =)#122562Anonymous=353307384И казалось бы, причём здесь Моби Дик...#122547ReeW=353309491Я так понял, что шутки насчет её талии - единственный способ выгнать её из-за компа#122535Anonymous=353310564Тут идёт игра слов с акцией "Occupy Wall street". Occupy - занять, захватить. Думаю, что было бы понятнее, если бы вместо "займи" использовался перевод "захвати," а вместо "жирным котам" - что-то вроде "толстопузам" #122533Anonymous=353311605Есть мыслишка про крепость Измаил. ГГ берут приступом который раз, подкатывают (вспомним выпуск под названием "Лесбиянки"), стараются вызвать реакцию и... никакого результата. Лишь легкий намек на недовольство, и все (но это могло просто показаться).#122530Kerrgan=353311912Присоединяюсь к непонявшим#122527Anonymous=353312099На первом кадре, из-за ракурса, мне померещилась зеленая юбка с соответствующей позой. Да еще и мужеподобный персонаж в дверном проеме, ух что мне в голову сразу пришло.#122526Rooikat=353312199Ни черта не понятно. Хоть бы пояснение какое дали.
В Америке - возможно. Я же такого никогда не слышал. Русскоговорящим, думаю, более знакомо слово "толстосум." Поэтому я немного оттолкнулся от него и предложил "толстопуз." Сейчас появилась идея, что из этого можно сделать намеренную оговорку: "покажи этим толстопу... сумам."
>>акция все же была "займи Уолл-Стрит"
На вики она называется именно что Захвати Уолл-стрит. К тому же, лично у меня слово "займи" сначала ассоциируется с "займи их делом" а не с захватом. Кроме 3 кадра, пожалуй. Там слово "занять" действительно более уместно.
И ещё: потеряна игра слов. Демонстранты в качестве политического слогана используют(-ли) термин "Нас 99 %" Предлагаю "... ты - это 99%... жира"
Без понимания отсылок меняется смысл и толстый троллинг становится просто прямыми оскорблениями. Это как фразы про лишний вес Челл у Уэсли по сравнению с тем, что говорила Гладос. (Portal 2)
Так понятнее будет
"Я не буду её душить, я не буду её душить, я не буду её душить, я не буду её душить, я не буду её душить, я не буду её душить, я не буду её душить" =)