#492435RuslanFromBishkek=261204280Случайно начал читать этот комикс - и мне чертовски понравилось. Не очень люблю истории с антропоморфными животными (хотя диснеевские "Чудеса на виражах" любил, и один из любимых мультяшных женских персонажей - кошколеди капитан Амелия из "Планеты сокровищ"), но тут и рисовка отличная, и грамотное построение сюжета и кадров - дают надежду на интересную историю. И персонажи интересные - автор не ленится придавать вагон индивидуальности даже тем, кого убьют через три страницы. Кстати да, храбро павшие в самом начале мыши из эскорта Инквизитора у меня тоже в числе запомнившихся и полюбившихся героев, несмотря на краткое своё присутствие в истории >_> Автор круче Исаямы, создателя "Вторжения гигантов" - четыре страницы, и уже есть, что ему никогда не прощать! ХD
Сегодня напишу в ЖЖ небольшой обзор веб-комиксов, сделаю сюда ссылку. #492366andrias=261212022"Итак, мы в жопе. И это настораживает." (с) Советский темпоральный разведчик Евгений Воробьёв.#492334refur=261216313"интелЛект".#492312DimaA=261219850Сейчас дошло: лягушка-надзиратель вышла ка бы не круче черепашек-ниндзя и крысы-сенсея)#492308Anonymous=261221794Dovahkiin Dovahkiin!
Naal ok zin los vahriin
wah dein vokul mahfaeraak ahst vaal
ahrk fin norok paal graan
fod nust hon zindro zaan
Dovahkiin fah hin kogaan mu draal! #492307Dantes1812=261221841Пжлста)#492303Aleksay=261222935Just plain weird – мне кажется это вообще по-другому переводится. По контексту оно только что разрушило укрепления и не получив ни царапины ушло. Фразу следует переводить как-то вроде вроде "это блин просто как-то _странно_"#492297Yogest=261225712Fantast-kun, а случайно не знаешь, почему так долго не было обновлений? #492267Firafir=261241562Большое спасибо за перевод!)#492206Ytsukene=261251843Вам спасибо, что принимаете критику)#491445Anonymous=261354635Комикс и правда отличный, а вот перевод - не особо. Тем более обидно.
Может, вам стоит объединиться с кем-то поопытнее? И всем будет польза. Всё лучше, чем потом исправлять по комментариям.#491126arraun=261417255Монотонное - это всмысле одноцветное? Или как?
По рисунку вроде так. Но хз, может что-то другое имеется ввиду. Не совсем понятно =/
Отредактировано «arraun» 15.08.2016 02:13:28
#490787Doka=261452176Я влюблена в этот комикс.
Спасибо переводчику, что нашли это сокровище! #490745andrias=261457455Это, по крайней мере, лучше чем пони...
*место для блюющего смайлика*
...
...
...
Как же молод и наивен я был в те годы...
Отредактировано «andrias» 14.05.2023 04:16:28
#490158Anonymous=261547438Godzo, ага, только перевод - так себе. Ляпов очень много.#490038Godzo=261568505Отличный комикс и приятный перевод!#489878Serp-and-Molot=261606542>>>Товарищи больше подходит несколько милитаристкому государству, типа СССР или РФ.
Каклобиженки и либеранусы в треде?#489877Serp-and-Molot=261606684Пан переводчик, я вас крайне уважаю, но.
4(5?) кадр: "Большинтсво из них посещают многочисленные руины..."
Не большинТСво - а "большинСТво".
"Стены нашего города создали для красоты, а не для защиты... даже против дракона"
Тут как-то теряется смысл. Как будто драконья атака - самое лёгкое, что может случиться, но стена и её не способна пережить. Может, стоило бы перевести "even least" - как "ОСОБЕННО против дракона"?
5 фрейм:
"Мы бросали в ту тварь всё, что имели"... кружки, фляжки, сапоги, бутерброды?
Может, "Мы бросили ПРОТИВ твари всё, что имели"? все силы, в смысле. #489771Anonymous=261615513"Тут вообще измеряют в тоннах или в оригинале какая-то другая единица массы?"
В оригинале "plain". Так что... "просто нечто", наверное?#488938Anonymous=261719661"а затем повернулась и ушла"
Кто?
"монотонное нечто"
Может, многотонное? Тут вообще измеряют в тоннах или в оригинале какая-то другая единица массы?
Сегодня напишу в ЖЖ небольшой обзор веб-комиксов, сделаю сюда ссылку.
Naal ok zin los vahriin
wah dein vokul mahfaeraak ahst vaal
ahrk fin norok paal graan
fod nust hon zindro zaan
Dovahkiin fah hin kogaan mu draal!
Может, вам стоит объединиться с кем-то поопытнее? И всем будет польза. Всё лучше, чем потом исправлять по комментариям.
По рисунку вроде так. Но хз, может что-то другое имеется ввиду. Не совсем понятно =/
Спасибо переводчику, что нашли это сокровище!
*место для блюющего смайлика*
...
...
...
Как же молод и наивен я был в те годы...
Каклобиженки и либеранусы в треде?
4(5?) кадр: "Большинтсво из них посещают многочисленные руины..."
Не большинТСво - а "большинСТво".
"Стены нашего города создали для красоты, а не для защиты... даже против дракона"
Тут как-то теряется смысл. Как будто драконья атака - самое лёгкое, что может случиться, но стена и её не способна пережить. Может, стоило бы перевести "even least" - как "ОСОБЕННО против дракона"?
5 фрейм:
"Мы бросали в ту тварь всё, что имели"... кружки, фляжки, сапоги, бутерброды?
Может, "Мы бросили ПРОТИВ твари всё, что имели"? все силы, в смысле.
В оригинале "plain". Так что... "просто нечто", наверное?
Кто?
"монотонное нечто"
Может, многотонное? Тут вообще измеряют в тоннах или в оригинале какая-то другая единица массы?