#560356dejga=251979904Какая ж криповая эта рука.#560354azver=251980323А ещё кит, падающий с неба - это "Автостопом по галактике"#560353Medium=251980391Иона и кит?#560351dejga=251980444Што.#560347Foreignspeech=251980664Кит... море... Я, кажется, догадываюсь к чему тут отсылочка :}#560340Aleksay=251980868Чо? О_О#555473dejga=252595937Оооу :) Крутое обновление )#555461Anonymous=252597129Шалтай-Болтай, Шалтай - ори!#555451Anonymous=252598604Да это же сергей стиллавин!#555450Aleksay=252598650Она его правая рука.#552895G-Di=252890405Мне кажется, что лучше в комментарии, потому что на то они и комментарии, чтобы комментировать и писать примечания, а еслиб их небыло, тогда ой.#551166Saniok=253096074"Это вам от нашего заведения" может
Отредактировано «Saniok» 19.11.2016 17:57:21
#550449Anonymous=253189749О, какое чудесное обновление :) По поводу примечаний согласна с отписавшимися выше.
Голосовалку ждем - и спасибо за вашу работу еще раз ;) #550251Nick-22=253209216Вот да, согласен с T-Fishka. Хватит места - в выпуск, нет - под него. Я вам так скажу, ваши комментарии делают треть крутости атмосферы этого комикса. Две другие - вестерн по Кингу и выживание фоллаута. :) #550178Dendr=253215206Так и ждешь появления сов-мариачи...#550135T-Fishka=253218154Спасибо за перевод!
Примечания нужные и интересные. Я б оставила их на страницах, с другой стороны, если они становятся слишком объёмными, можно и в описание выкладывать.
Отредактировано «T-Fishka» 17.11.2016 15:57:12
#549482Anonymous=253295648"ругательства одного порядка, сходные по значению (dang, darn, frick)"
И то правда :)#549381bun-bunПереводчик=253306310#549234
Большое спасибо!
Мы тоже поначалу ничтоже сумняшеся записали его во фрики, но дело в том, что имена короля, принцессы и Блеана составляют ругательства одного порядка, сходные по значению (dang, darn, frick). Скорее всего, авторы играли на созвучии frick и freak.
Блеан сюда действительно ближе, потому что так сохраняется связь между всеми именами.#549370bun-bunПереводчик=253307148Mystery, мы правда рады, что вам нравится перевод. Но не думаю, что такое решение мы можем принять после одного комментария. Завтра у нас обновление и будет правильнее вынести вопрос оформления на обсуждение всех подписчиков - если люди выскажутся за то, чтобы мы убрали комментарии непосредственно со страниц, то так мы и будем делать впредь. А пока мы надеемся, что вы останетесь с нами - дальше комментариев будет не так много) #549332Mystery=253311748bun-bun, честно говоря, втиснутая прямо в страницу, лично мне она очень мешает читать.( Вот если бы вы перенесли комментарии в специально отведенную под комиксом зону комментариев, было бы так удобно! Иначе, наверное, придется читать оригинал, а жаль, перевод нравится...(
Голосовалку ждем - и спасибо за вашу работу еще раз ;)
Примечания нужные и интересные. Я б оставила их на страницах, с другой стороны, если они становятся слишком объёмными, можно и в описание выкладывать.
И то правда :)
Большое спасибо!
Мы тоже поначалу ничтоже сумняшеся записали его во фрики, но дело в том, что имена короля, принцессы и Блеана составляют ругательства одного порядка, сходные по значению (dang, darn, frick). Скорее всего, авторы играли на созвучии frick и freak.
Блеан сюда действительно ближе, потому что так сохраняется связь между всеми именами.