#919775A-O=196839822Какой самонадеянный.#919213Kurlya=196917357NickMNS, СПАСИБИЩЕ, теперь я знаю альтернативный перевод этой фразы на английском!#919207NickMNS=196918179- Я здесь доесть тортик и надрать задницы, как видите, тортик я уже доедаю...#919203Necropunk=196918731Ощущение, что он сейчас газовую камеру устроит#918992DuckyDuckLessПереводчик=196939764#918966, медленно, но верно пытаюсь отучить себя переводить все буквально. Так как русский у меня хуже, чем английский, не всегда знаю, как правильно говорить, а как нет, поэтому стараюсь не брать выражения, в которых я не уверена, но, повторюсь, уже работаю над этим и надеюсь в скором времени это исправить#918966Anonymous=196941763#918824DuckyDuckLess
Тогда примите и предыдущий мой совет, насчет переводческого буквализма. Без обид, но хуже ваш перевод от такого точно не станет.
Просто попробуйте сами перед зеркалом произнести то, что вы перевели - и сравните:
"Я предлагал принцессе просто тебя убить..."
"...Но она меня и слушать не стала!"
"Очевидно, она слишком тебя боится, чтобы мыслить трезво, так что...
мы решили сделать всё _сами_." #918824DuckyDuckLessПереводчик=196955208#918526, спасибо за поправку, все исправила ;з#918526Anonymous=197002064Я еще раз дико извиняюсь, но "too afraid of you to be rational" это буквально "слишком боиттся вас, чтобы быть рациональной". #918087Kerrgan=197052945#917940, он совершил очень страшное преступление - ИСПОРТИЛ ТОРТ#918033Anonymous=197068609#917978 Anonymous
Ну так вся история Хайрула про то, как этот мужик их регулярно завоевывал, для местных он помесь Гитлера с Сатаной, немудрено.
Кстати вспомнилось, что когда Ганон по приезду поцапался с Ринкой, даже меч достал, стража в тронном зале прикинулась ветошью - так что эти ребята и реально храбрые.#917978Anonymous=197090417Всегда забавляло, когда десяток человек вооруженных до зубов угрожают парню "в семейниках" но, при этом запашком тянет именно от десятерых... ))#917940Necropunk=197098362-Вы не станете королём!
-...
(Невозмутимо ест тортик)#917878kto-to=197107904доброхоты,блин...Не понимают ради чего все это затевается#917697Anonymous=197145544А ведь он просто захотел кусочек тортика. #917694Anonymous=197146500Кто-то будет на свадьбе присутствовать в масках и сидячем положении. Не смущать гостей своим видом.#917636Kurlya=197175770#917570
Это называется "не спойлерить и получать удовольствие от перевода". А учитывая что читают иногда "переводя интуитивно", видеть комикс на родном языке приятно ;) Как и освежить события.#917616Anonymous=197181252Похоже, свадьба будет по-дотракийски. #917611aziral=197183587слушьте, а реально брать Самый Большой Шрифт? может поскромнее, но без переносов хотя бы? #917606Hsankor=197184042Какие невежливые молодые люди)))#917602vergona=197184701Я вот не выдержала, прочитала.. Ух.
Тогда примите и предыдущий мой совет, насчет переводческого буквализма. Без обид, но хуже ваш перевод от такого точно не станет.
Просто попробуйте сами перед зеркалом произнести то, что вы перевели - и сравните:
"Я предлагал принцессе просто тебя убить..."
"...Но она меня и слушать не стала!"
"Очевидно, она слишком тебя боится, чтобы мыслить трезво, так что...
мы решили сделать всё _сами_."
Ну так вся история Хайрула про то, как этот мужик их регулярно завоевывал, для местных он помесь Гитлера с Сатаной, немудрено.
Кстати вспомнилось, что когда Ганон по приезду поцапался с Ринкой, даже меч достал, стража в тронном зале прикинулась ветошью - так что эти ребята и реально храбрые.
-...
(Невозмутимо ест тортик)
Это называется "не спойлерить и получать удовольствие от перевода". А учитывая что читают иногда "переводя интуитивно", видеть комикс на родном языке приятно ;) Как и освежить события.