Зависит от настроения автора. Когда-то может выпустить всего одну страницу в месяц, когда-то пять. Я каждый день на девиантарте бываю и перевожу максимально быстро.#927039Apaxa=224436809Очень хороший перевод. А в оригинале часто выходят страницы? #927011Dreemurr=224439445класс, а теперь ПИЛИ ПРОДУ! =D. за рание благодорю =D #926993LalalandUri=224442335Хех.#926972Diana-R=224444264бедный Папс хд #924312chocker=224964747очень клево спасибо за проделанную работу жду проду#922972coolsanness=225222220В первом "облачке":
"...и Санс бы бак не беспокоился..."
Это шрифт такой или опечатка? #922024NineArataПереводчик=225386985>>Sweetie
Друг, ты бы разделил хотя бы точкой предложения. А то я, недоспавши, минут десять пытался понять, чего ты там будешь ждать.#922007krolodildo=225389716шутка про очепятку #921901Sweetie=225400799Буду ждать, спасибо за перевод этого прекрасного комикса.
__________________________________________________
NineArata: Я всего-то добавил запятую и точку, зато выглядит теперь понятно с:
Отредактировано «NineArata» 02.09.2018 22:55:38
#921883PyroBuddy=225403125Чё с лицом? xD #921862NineArataПереводчик=225407240Я заметил очепятку с "его", да. Не надо меня поправлять, я сам сейчас поправлю... себе лицо.
Шутка.
Я в курсе, не надо об этом писать. Если я не выложил перевод продолжения, то это значит только то, что у меня по технической стороне вопроса проблемы(нет интернета/сломан ноутбук). Мой старичок сейчас в сервисном центре и я не знаю, когда получу его назад. Завтра я приеду к сестре и займу её ноутбук на те час-два, в которые и буду редачить страницы. Имейте терпение, ёмаё.#919232Sweetie=225886338Denkan 6 тысяч не такая уж и большая сума для предмета которым ты будеш пользоватця несколько лет#916631NineArataПереводчик=226344398>>915954
Нет никакой ошибки. Если заменить второе "это", на "подобное" или "такое", то смысл будет тот же.#915954Anonymous=226467156NineArata у вас ошибка, 2 раза это у Санса, надеюсь помог#915756Star-Warrior=226513551О, быстро продолжение#914370NineArataПереводчик=226750051>>GalchenokCheli
*Тяжёлый вздох*
Я уже сказал, что неясно, какого пола тот, с кем говорит Санс, поэтому я пока указал "не МОГ бы ты (УСЛОВНЫЙ ПРИЯТЕЛЬ)..." В АНГЛИЙСКОМ НЕ ПОНЯТНО ЭТО, АЛЛО. Там кроме как на "you" не на что опереться от слова совсем. Я не хочу давать какую-то определенную привязку к полу(пока не будет понятно, кто это был), но русский язык феменитивами в рот ебал английский.
Короче, я от вас устал. Что-то не нравится? Не держу. Тем более здесь нет никакой фактической ошибки, локализуем как можем, стараясь не вредить общей картине.#913638GalchenokCheli=226865746Камеры..
Вроде как Альфис в лаборатории следит за происходящим в Подземелье.. но почему "ты бы МОГ", вместе "могЛА"?
Мне почему-то кажется, что либо это какая-то опечатка, либо это намёк на Гастера..
Зависит от настроения автора. Когда-то может выпустить всего одну страницу в месяц, когда-то пять. Я каждый день на девиантарте бываю и перевожу максимально быстро.
"...и Санс бы бак не беспокоился..."
Это шрифт такой или опечатка?
Друг, ты бы разделил хотя бы точкой предложения. А то я, недоспавши, минут десять пытался понять, чего ты там будешь ждать.
__________________________________________________
NineArata: Я всего-то добавил запятую и точку, зато выглядит теперь понятно с:
Шутка.
Я в курсе, не надо об этом писать. Если я не выложил перевод продолжения, то это значит только то, что у меня по технической стороне вопроса проблемы(нет интернета/сломан ноутбук). Мой старичок сейчас в сервисном центре и я не знаю, когда получу его назад. Завтра я приеду к сестре и займу её ноутбук на те час-два, в которые и буду редачить страницы. Имейте терпение, ёмаё.
Нет никакой ошибки. Если заменить второе "это", на "подобное" или "такое", то смысл будет тот же.
*Тяжёлый вздох*
Я уже сказал, что неясно, какого пола тот, с кем говорит Санс, поэтому я пока указал "не МОГ бы ты (УСЛОВНЫЙ ПРИЯТЕЛЬ)..." В АНГЛИЙСКОМ НЕ ПОНЯТНО ЭТО, АЛЛО. Там кроме как на "you" не на что опереться от слова совсем. Я не хочу давать какую-то определенную привязку к полу(пока не будет понятно, кто это был), но русский язык феменитивами в рот ебал английский.
Короче, я от вас устал. Что-то не нравится? Не держу. Тем более здесь нет никакой фактической ошибки, локализуем как можем, стараясь не вредить общей картине.
Вроде как Альфис в лаборатории следит за происходящим в Подземелье.. но почему "ты бы МОГ", вместе "могЛА"?
Мне почему-то кажется, что либо это какая-то опечатка, либо это намёк на Гастера..