#698675Nerewan=267998399если там что-то интересное, то, думаю, был бы не лишним)#698230Anonymous=268078578Потрясающая вещь! Спасибо за перевод!#698187Anonymous=268085064Всплывающий текст и тут можно сделать (в "Оглафе" так).#698178Anonymous=268087596"из Большого" же#698174Anonymous=268087980"его единственный его"
Всплывающий текст? Нужен.#688549Anonymous=269792053Что-то такое? http://context.reverso.net/перевод/английский-русский/for+I+am
Да пожалуйста.#688421TricksterJackПереводчик=269807786Орфографию поправил. По поводу перевода: "For be there" перевел для себя как "чтобы так и оставалось", потому что дословный перевод "для быть там" вообще не имеет смысла. Может быть это какой-то фразеологизм, которого я не знаю. Если предложите свой, более стройный вариант, буду только рад узнать что-то новое. Плюс, огромное спасибо за все приведенные ошибки. По крайней мере, это значит, что вы читаете мой перевод))#688418TricksterJackПереводчик=269808277Пускай так... Исправил. #688416TricksterJackПереводчик=269808430Спасибо, поправил. #688412TricksterJackПереводчик=269809049Поправил, так вроде бы получше. Спасибо за комментарий.#688410TricksterJackПереводчик=269809279Исправлено, премного благодарен.#688407TricksterJackПереводчик=269809469Переделал, спасибо.#688404TricksterJackПереводчик=269809627Поправил, спасибо за внимательность.#688402TricksterJackПереводчик=269809762Исправил, поблагодарил. #688401TricksterJackПереводчик=269809941Очень благодарен, исправил. #688400TricksterJackПереводчик=269810036Спасибо, исправил.#688368Anonymous=269816528"насчет" же #688360Anonymous=269817512"к то"#688359Anonymous=269818018"что-нибудь" же#688358Anonymous=269818304"хотябы", "делаю"
Всплывающий текст? Нужен.
Да пожалуйста.
Откуда взялось "чтобы не стало еще хуже"?