#698675Nerewan=277388315если там что-то интересное, то, думаю, был бы не лишним)#698230Anonymous=277468494Потрясающая вещь! Спасибо за перевод!#698187Anonymous=277474980Всплывающий текст и тут можно сделать (в "Оглафе" так).#698178Anonymous=277477512"из Большого" же#698174Anonymous=277477896"его единственный его"
Всплывающий текст? Нужен.#688549Anonymous=279181969Что-то такое? http://context.reverso.net/перевод/английский-русский/for+I+am
Да пожалуйста.#688421TricksterJackПереводчик=279197702Орфографию поправил. По поводу перевода: "For be there" перевел для себя как "чтобы так и оставалось", потому что дословный перевод "для быть там" вообще не имеет смысла. Может быть это какой-то фразеологизм, которого я не знаю. Если предложите свой, более стройный вариант, буду только рад узнать что-то новое. Плюс, огромное спасибо за все приведенные ошибки. По крайней мере, это значит, что вы читаете мой перевод))#688418TricksterJackПереводчик=279198193Пускай так... Исправил. #688416TricksterJackПереводчик=279198346Спасибо, поправил. #688412TricksterJackПереводчик=279198965Поправил, так вроде бы получше. Спасибо за комментарий.#688410TricksterJackПереводчик=279199195Исправлено, премного благодарен.#688407TricksterJackПереводчик=279199385Переделал, спасибо.#688404TricksterJackПереводчик=279199543Поправил, спасибо за внимательность.#688402TricksterJackПереводчик=279199678Исправил, поблагодарил. #688401TricksterJackПереводчик=279199857Очень благодарен, исправил. #688400TricksterJackПереводчик=279199952Спасибо, исправил.#688368Anonymous=279206444"насчет" же #688360Anonymous=279207428"к то"#688359Anonymous=279207934"что-нибудь" же#688358Anonymous=279208220"хотябы", "делаю"
Всплывающий текст? Нужен.
Да пожалуйста.
Откуда взялось "чтобы не стало еще хуже"?