#407839Dilarra=311968850Гениально!)#407799Dilarra=311971871Гораций - короткая версия)#407794Dilarra=311972274Весь покрытый зеленью, абсолютно весь...)))#407714Duke=311976641В сценариях действие начинается со строчки, описывающей место действия. Сначала "ИНТ." или "НАТ.", означающее в помещении действие или снаружи. Потом название места действия и освещения/времени действия.
Потом большими буквами какой актёр говорит и сами реплики.#407688Miolz=311978634Кэпа в студию!#407686Anonymous=311978784Учитывая название комикса, я ожидал, что в оригинале должна была быть фраза "Isense a disturbance in the Horse"...#407018iDrunk=312057001#406982
мне кажется он не один раз плюнул)#407001GhostIrviWolf=312058635Не Забайкалье случаем?#406982alpashk=312059795С броском камня это скорее игра слов, но и в переводе надо придумать что-либо более разрушительное, ибо ну плюнул Гораций на здание, ну и что? А вот камнем...#406981Anonymous=312059833*шкафе #406980Anonymous=312059888*Вспомнила о своем шкафу,в котором нет Нарнии*
*Заплакала*#406970Vengeance=312060752Дойти - раз плюнуть!#406961Crossfading=312061503Бросок камня - слишком дословно, етожеидиома.
Наверное.
Может "доплюнуть" безликое заменить на более персонализированное?
"..зданием, до которого я мог легко доплюнуть!"
Топорно, но мысль такая х)#406955Anonymous=312062149Кэп?#406948Anonymous=312063903Я сделаю нечто большее.
Завтра. #406944Lex=312064319"На расстоянии броска камня от потрясающего стеклянного здания"#406938zomg-more-zombie=312065954С переводом временив нашем городе так же себя чувствую.#406805Anonymous=312077300Носом толкнул#406778edkij=312080134а я любил шутки про басистов. не все, ясное дело. #406688Kastuk=312093791Бананафон!
Потом большими буквами какой актёр говорит и сами реплики.
мне кажется он не один раз плюнул)
*Заплакала*
Наверное.
Может "доплюнуть" безликое заменить на более персонализированное?
"..зданием, до которого я мог легко доплюнуть!"
Топорно, но мысль такая х)
Завтра.