#407839Dilarra=316856949Гениально!)#407799Dilarra=316859970Гораций - короткая версия)#407794Dilarra=316860373Весь покрытый зеленью, абсолютно весь...)))#407714Duke=316864740В сценариях действие начинается со строчки, описывающей место действия. Сначала "ИНТ." или "НАТ.", означающее в помещении действие или снаружи. Потом название места действия и освещения/времени действия.
Потом большими буквами какой актёр говорит и сами реплики.#407688Miolz=316866733Кэпа в студию!#407686Anonymous=316866883Учитывая название комикса, я ожидал, что в оригинале должна была быть фраза "Isense a disturbance in the Horse"...#407018iDrunk=316945100#406982
мне кажется он не один раз плюнул)#407001GhostIrviWolf=316946734Не Забайкалье случаем?#406982alpashk=316947894С броском камня это скорее игра слов, но и в переводе надо придумать что-либо более разрушительное, ибо ну плюнул Гораций на здание, ну и что? А вот камнем...#406981Anonymous=316947932*шкафе #406980Anonymous=316947987*Вспомнила о своем шкафу,в котором нет Нарнии*
*Заплакала*#406970Vengeance=316948851Дойти - раз плюнуть!#406961Crossfading=316949602Бросок камня - слишком дословно, етожеидиома.
Наверное.
Может "доплюнуть" безликое заменить на более персонализированное?
"..зданием, до которого я мог легко доплюнуть!"
Топорно, но мысль такая х)#406955Anonymous=316950248Кэп?#406948Anonymous=316952002Я сделаю нечто большее.
Завтра. #406944Lex=316952418"На расстоянии броска камня от потрясающего стеклянного здания"#406938zomg-more-zombie=316954053С переводом временив нашем городе так же себя чувствую.#406805Anonymous=316965399Носом толкнул#406778edkij=316968233а я любил шутки про басистов. не все, ясное дело. #406688Kastuk=316981890Бананафон!
Потом большими буквами какой актёр говорит и сами реплики.
мне кажется он не один раз плюнул)
*Заплакала*
Наверное.
Может "доплюнуть" безликое заменить на более персонализированное?
"..зданием, до которого я мог легко доплюнуть!"
Топорно, но мысль такая х)
Завтра.