Проголосовать[Оригинал]#242923Glasan6 августа 2015 годаДля тех, кто как и я не вкурил: в английском в одном из переводов слово "гитара" звучит схоже с "одеялом". Отсюда и пляска.
На русском, увы, игра слов непередаваема.#243152Gabriel-Grekhov6 августа 2015 годаКакая конкретно связь "гитары" с "одеялом" в английском (как именно звучит "один из переводов")?#243169Jamato6 августа 2015 годаСвязи никакой, дело в прилагательных. Электрогитара без тока - акустика#243250Ponyo7 августа 2015 годаПодскажите нужный перевод "гитары", нигде не вижу созвучия.#243459Glasan7 августа 2015 годаОдеяло -- Blanket.
Гитара -- bracket.
Гугл -- помощь.#243721Gabriel-Grekhov7 августа 2015 годаGlasan, Lingvo такого перевода не знает. Может, на сленге так гитара зовётся? Ссылочку на перевод дайте, если не затруднит.
Jamato, думаю, Вы правы.
А когда электричество включится обратно, Гораций получит heavy-metal blanket ;)#1263319Kukuvsvs16 августа 2020 годаА как же басс-одеяло?