Проголосовать[Оригинал]#581191Anonymous=298209145На русском языке шутки не получилось. На англ. языке пишут 'Fire exit', что можно дословно перевести как 'выход огня'.#581193Gusyona=298208937а мне кажется вполне получилось) Если отойти от рефлекторного понимания значения "пожарный выход")#581195tako=298208805Ну, пожарный выход, вот пожар и вышел х) нормально всё#581316Rhieks=298196424плюсую tako#581336KainDarkSaint=298194952Ладно.Это даже логично что пожар вышел.Да~да.Вот только меня вводит в замешательство задымление.Почему оно тоже вышло?Выход то только пожарный!#581437Anonymous=298185576Дыма без огня не бывает.#581483KainDarkSaint=298179824Шо за инсинуации? Неужели по вашему огонь постоянно ходит с дымом все 24 часа в сутки? И на работу? И в уборную? Где логика?
Хотя если честно больше интересно что такого Гораций сделал огню раз он так настойчиво гнался за ним?#581503Anonymous=298176330"В первую очередь я вынесу пожар!" (Терри Пратчетт, "Маскарад".)#581551DimaA=298157493Прямо-таки напрашивается стрип, где порошок подходит к двери, над которой надпись: "Порошок уходи", разворачивается и уходит.#581830reenbic=298120483@KainDarkSaint, пожар не гнался за Горацием, просто Гораций - скрытый канадец.#586621scarecrowd=297427087все выпуски хороши, но теперь этот у меня в любимчиках )))#604934Kastuk=295062265Там огнестойкая вытяжка засасывает.#1240699tasya-chere=187732061если кто знает андертейл
то если на пацифисте вернутся в "у грилби" и подойти к пожарной двери тебе скажут: "вы не можете войти в пожарную дверь, так как вы не пожар"