Проголосовать[Оригинал]#581191Anonymous28 декабря 2016 годаНа русском языке шутки не получилось. На англ. языке пишут 'Fire exit', что можно дословно перевести как 'выход огня'.#581193Gusyona28 декабря 2016 годаа мне кажется вполне получилось) Если отойти от рефлекторного понимания значения "пожарный выход")#581195tako28 декабря 2016 годаНу, пожарный выход, вот пожар и вышел х) нормально всё#581316Rhieks28 декабря 2016 годаплюсую tako#581336KainDarkSaint28 декабря 2016 годаЛадно.Это даже логично что пожар вышел.Да~да.Вот только меня вводит в замешательство задымление.Почему оно тоже вышло?Выход то только пожарный!#581437Anonymous28 декабря 2016 годаДыма без огня не бывает.#581483KainDarkSaint28 декабря 2016 годаШо за инсинуации? Неужели по вашему огонь постоянно ходит с дымом все 24 часа в сутки? И на работу? И в уборную? Где логика?
Хотя если честно больше интересно что такого Гораций сделал огню раз он так настойчиво гнался за ним?#581503Anonymous28 декабря 2016 года"В первую очередь я вынесу пожар!" (Терри Пратчетт, "Маскарад".)#581551DimaA29 декабря 2016 годаПрямо-таки напрашивается стрип, где порошок подходит к двери, над которой надпись: "Порошок уходи", разворачивается и уходит.#581830reenbic29 декабря 2016 года@KainDarkSaint, пожар не гнался за Горацием, просто Гораций - скрытый канадец.#586621scarecrowd6 января 2017 годавсе выпуски хороши, но теперь этот у меня в любимчиках )))#604934Kastuk3 февраля 2017 годаТам огнестойкая вытяжка засасывает.#1240699tasya-chere29 июня 2020 годаесли кто знает андертейл
то если на пацифисте вернутся в "у грилби" и подойти к пожарной двери тебе скажут: "вы не можете войти в пожарную дверь, так как вы не пожар"