А по какому принципу выбираются стрипы для перевода? Несколько сложно проводить параллели одновременно с английской и финской версиями.
Было бы здорово видеть больше публикаций, например за счет стрипов не требующих перевода (не ради шутки о трудности перевода, а чтобы раньше поздравить со второй тысячей))#543339Ikkebott=254075056С юбилеем-с! =:З#543707DinaПереводчик=254035755Vespertilio, я стараюсь придерживаться того же порядка, что и на на GoComics. Начиная с 19.07.2012, так как до этой даты размер стрипов был мельче и, мало того, что перевод получается нечитаемым, так они ещё и не проходят по требованиям АК. Различия с финской версией возникают из-за того, что на GoComics автор иногда возвращается к старым стрипам, выкладывая их в увеличенном размере и/или с изменёнными деталями, или вообще без изменений. Если что-то из "старого" появляется в нормальном размере, то оно "вклинивается" в новые выпуски, и порой Гораций внезапно становится похож на бегемотика )) Если это просто повтор, то я его пропускаю. В общем, да, всё несколько запутанно... Но сейчас английская и финская версии идут более-менее синхронно, чего не скажешь о ранних выпусках.
А если я сейчас выложу всё, что не требует перевода, то чем мне вас развлекать потом? ))#545136Bolsheuchiy=253857659В каждом зале должен быть человек кричащий:
БравО#545140Bolsheuchiy=253857508И в общем БравО #556220Kastuk=252477320Мордотянучка просяшная!#887355Nickol-Eri=202945291Ребят, это нормально, что я за два часа прочитала тысячу страниц?#1386418Anonymous=110470078Ясно дело, основную вечеринку я уже пропустила, так что осталось сказать только...