#1502481Wladlena=62288944Если там "колл", то он ведь в инглише и "зов" означал, а где-то вообще и как "голос" перевели, так что использоваться до телефонов вполне мог.
В отношении неразговаривающих горгон это немного странно звучит, но вариант - объяснить ситуацию "своей" горгоне и отправить ее к сестрам выяснить, согласны ли те пообщаться вместо того, чтобы внезапно вваливаться с мороза на чужой корабль без приглашения - вполне себе "колл".
*вспомнился почему-то анекдот про современных школьников, которые в литературе девятнадцатого века обнаружили выражение "кликнула служанку" и сидели с квадратными глазами, поскольку - как этот так, в девятнадцатом веке ни мышек, ни мониторов, а что-то кликают)))*#15024761Greate-Pirate=62294401В главе "Другие" вообще упоминался стокгольмский синдром, хотя сам автор сказал что он тогда не существовал.#1502475BAV-678=62295476Не ожидал такого бурного обсуждения этой шутки#1502432Skipper=62330127гм.
кажется, шутка опирается на то, что у них как у коллектива, нет старшего (то есть головы). И "вызвать старшего", или ещё как-то послать весточку их капитану - невозможно в принципе. "Звонить" тут в принципе бессмысленно, лучше более соответствующий времени действия комикса способ "известить заранее" использовать )
(сугубо моё имхо)
Отредактировано «Skipper» 02.12.2022 22:50:22
#1502427HuichnoIronichno=62330843о, насчет "позвонить заранее" я подумала можно было бы перевести как-то типа "позвонить пиранье"
а потом такая ну да то есть слово заранее он не понял, а слово позвонить понял :")#1502420vanitas-vanitum=62332968Спасибо.#1502418W45yaПереводчик=62333105BAV-678, так в этом и юмор, что Безносая с перепугу ляпнула невпопад про "позвонить", а остальные её естественно не поняли. #1502415BAV-678=62333976Меня одного смущает что пираты 17-18 века говорят ПОЗВОНИТЬ?!!?!?#15024141Greate-Pirate=62334064Коментарий от автора просто убил! ID#1501325DekabristM=62795608Игра слов и впрям зачотная, спасибо за перевод и бонусное пояснение!)#1501065Polnosh=62927680Как человек, увлекающийся пиратами, я бы поняла слово "приватир")))) Но да, подозреваю, что не все его знают...#1501042vanitas-vanitum=62933242Спасибо.#1501040Anonymous=62933702Я так понимаю на этом корабле никто не спит.#1501015ivalynx5=62942446Очень интересно, спасибо за перевод!#1501003Kocto-Rika=62944058Как же мне нравится этот капитан) Но не пошёл бы к нему ни за какие деньги XD#1500763Evgeni-Onegin=63040779Гений....#1500634Anonymous=63095184Бля, на акомиксе не автор а переводчик. Я долбоёб.#1500626Anonymous=63099582И убери Зоа из истории ( или как минимум из тела пирата ), она слишком кринжовая.#1500625Anonymous=63099621Почему Безносая похожа на зомби? Неестественно бледный если не синий цвет кожи, жёлтоватые глаза ( про нос я вобще молчу ).#1500359W45yaПереводчик=63204833imp0112, исправил, спасибо!
В отношении неразговаривающих горгон это немного странно звучит, но вариант - объяснить ситуацию "своей" горгоне и отправить ее к сестрам выяснить, согласны ли те пообщаться вместо того, чтобы внезапно вваливаться с мороза на чужой корабль без приглашения - вполне себе "колл".
*вспомнился почему-то анекдот про современных школьников, которые в литературе девятнадцатого века обнаружили выражение "кликнула служанку" и сидели с квадратными глазами, поскольку - как этот так, в девятнадцатом веке ни мышек, ни мониторов, а что-то кликают)))*
кажется, шутка опирается на то, что у них как у коллектива, нет старшего (то есть головы). И "вызвать старшего", или ещё как-то послать весточку их капитану - невозможно в принципе. "Звонить" тут в принципе бессмысленно, лучше более соответствующий времени действия комикса способ "известить заранее" использовать )
(сугубо моё имхо)
а потом такая ну да то есть слово заранее он не понял, а слово позвонить понял :")