#1603182Olgertinno=49182259Как мне нравится в этом комиксе способ изложения! Пол года меня не было и я ничего не забыла, все вспомнила и повторила пройденное)))#1603141adolfusРедактор (a.k.a. Abeleev)=49203092>Vespertilio
Тоже об этом подумал в первую очередь#1603002Vespertilio=49309142Интересно, в присутствии Пираньи, совпал бы его рассказ с написанным
Отредактировано «Vespertilio» 29.06.2024 10:43:50
#1602985Gad=49314879Вы не забывайте, что нам автор это всё излагает с точки зрения Альмиранте, а она может быть необъективной. Это та позиция, в которую он верит и которую хочет донести до потенциального читателя - но это не делает эти высказывания соответствующими действительности в полной мере.
С другой стороны, все предыдущие действия вполне подтверждают тот образ мыслей, который испанец транслирует. Так что да - в этой истории он вполне может выступать, как... скорее, антигерой - для героя в нём слишком много жестокости.
Но позиция антизлодея уже за ним.#1602978cagodov340=49325017Испанец никогда не казался мне злодеем. Он лишь тот кто выполняет свой долг, арестовывает пиратов. Он заставляет других боятся и ненавидит его, чтобы никто не осмелился заниматься пиратством.#1602973Skink=49334122DekabristM
> автор видит в испанце антагониста или все-же антигероя?
Согласно определениям, приведенным в википедии, он антагонист, но отнюдь не антигерой, но наоборот, антизлодей.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D1%82%D0%B8%D0%B3%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%B9
И между прочим, может оказаться, что на самом деле он герой, и он единственный, кто всё делает правильно, потому что стремление этой пиратской братии освобождать морских духов вызывает определенные сомнения в своей разумности.
Отредактировано «Skink» 29.06.2024 03:50:49
#1602970Skink=49336715Уважаемый переводчик, дозвольте покритиковать чрезмерное изобилие местоимений на предыдущей и этой странице.
А конкретно, обороты "она ей даже отвечала" и "тот, кто отправил их за ней". Причем, у автора и в том и в другом случае только по одному местоимению. Я бы предложил первое изменить на "некоторые утверждают, что статуэтка отвечала", а второе - на "тот, кто послал их, известный..."#1602947vanitas-vanitum=49349020Спасибо.#1602939DekabristM=49352238Ничего себе - весьма душевный краткий пересказ. Сложно понять теперь, автор видит в испанце антагониста или все-же антигероя? Как говорят люди - дорога в ад устлана благими намерениями. И ведь не случайно! А еще весьма хороший ход чтобы освежить сюжет на основе собранного материала в комиксе.#1602937Anonymous=49352485"...Чтобы деревни перестали гореть. Чтобы девочки перестали умирать. И чтобы больше никогда ни одного ребëнка не бросал отец ради пиратства".
- Кокая тетоническая и на хYй не кому ни нужноя робота вами праделонна!!!
(с) DAHR #1602236Vespertilio=49674149О, похоже пару часов назад выложили продолжение) Вовремя зашел проверить. А то на акомиксе уже 2 года почти ничего не читаю кроме "Кузнеца". #1591082thaere=55267147Оригинал на вебтуне скоро вернётся (возможно, есть уже первые платные обновления)#1583438IPRON=58969525Garmarna, есть старый анекдот на эту тему.
Сидит моряк на палубе судна, слышит стук. Глядит в воду, а там бутылка о борт бьётся. Сбегал за верёвкой, достал, открывает - а оттуда джин вылазит и говорит, мол, ну вот ты меня освободил, я выполню одно твоё желаение. А моряк думает, думает, и не знает что загадать - вроде и всё есть, и ничего больше не нужно ему. Джин предлагал-предлагал варианты, а моряк всё отвергал, да и говорит, мол, есть решение! Давай ты исполнишь не моё желание, а первого встречного! Ну джин согласился. А тут из-за угла выходит боцман, как увидел джина - так офигел, упал, и сказал "АЙ, СТО ЧЕРТЕЙ И ЯКОРЬ МНЕ В КОРМУ" #1583334Garmarna=59027848DekabristM, подумалось: лишь бы никто в ответственный момент загадыванния желания этому джинну не сказал "краб меня дери"...
Спасибо за перевод!#1583303FenixKolt=590372750_0!! Сильно.#1583286W45yaПереводчик=59054412imp0112, исправил, спасибо!#1583273imp0112=59059556"Популяризированная в середина двадцатого века трансорбитальная лоботомия," - "в серединЕ".
Со стр. 472 до 474 у примечаний в чёрных вклейках, кроме первой, "Суды капитанов", тёмно-серый фон текста.
Отредактировано «imp0112» 08.03.2024 14:29:09
#1583235cagodov340=59086035Благодарствуем!#1583213DekabristM=59111840Доклад по третьей части впечатляет.) И если Великий Краб это Шамаш (Солнце), то это о многом говорит)) О, а еще Син это Луна. Мдааааааа.....)#1583209vanitas-vanitum=59114492Спасибо.
Тоже об этом подумал в первую очередь
С другой стороны, все предыдущие действия вполне подтверждают тот образ мыслей, который испанец транслирует. Так что да - в этой истории он вполне может выступать, как... скорее, антигерой - для героя в нём слишком много жестокости.
Но позиция антизлодея уже за ним.
> автор видит в испанце антагониста или все-же антигероя?
Согласно определениям, приведенным в википедии, он антагонист, но отнюдь не антигерой, но наоборот, антизлодей.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D1%82%D0%B8%D0%B3%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%B9
И между прочим, может оказаться, что на самом деле он герой, и он единственный, кто всё делает правильно, потому что стремление этой пиратской братии освобождать морских духов вызывает определенные сомнения в своей разумности.
А конкретно, обороты "она ей даже отвечала" и "тот, кто отправил их за ней". Причем, у автора и в том и в другом случае только по одному местоимению. Я бы предложил первое изменить на "некоторые утверждают, что статуэтка отвечала", а второе - на "тот, кто послал их, известный..."
- Кокая тетоническая и на хYй не кому ни нужноя робота вами праделонна!!!
(с) DAHR
Сидит моряк на палубе судна, слышит стук. Глядит в воду, а там бутылка о борт бьётся. Сбегал за верёвкой, достал, открывает - а оттуда джин вылазит и говорит, мол, ну вот ты меня освободил, я выполню одно твоё желаение. А моряк думает, думает, и не знает что загадать - вроде и всё есть, и ничего больше не нужно ему. Джин предлагал-предлагал варианты, а моряк всё отвергал, да и говорит, мол, есть решение! Давай ты исполнишь не моё желание, а первого встречного! Ну джин согласился. А тут из-за угла выходит боцман, как увидел джина - так офигел, упал, и сказал "АЙ, СТО ЧЕРТЕЙ И ЯКОРЬ МНЕ В КОРМУ"
Спасибо за перевод!
Со стр. 472 до 474 у примечаний в чёрных вклейках, кроме первой, "Суды капитанов", тёмно-серый фон текста.