В оригинале есть прикольный комментарий автора про анимешные клише.
"Вы ожидали увидеть что-нибудь не являющееся анимешным клише... НО ЭТО БЫЛ Я, ДИО!!! *куча пляшущих смайликов*"
Koizumi, в оригинале фраза "Old boy be mackin' on ya bitch, J.".
Учитывая, что речь Уайти стилизована под стереотипного обитателя гетто, такой перевод, имхо, как минимум допустим.
Мульт помню смутно - общий сюжет и какие-то левые приколы про студентов, женщин и "не таких плохих злодеев" (стереотипы, штампы, отсылки, вот это всё).
Зато хорошо помню возмущение зрителей, водивших на фильм своих детей, что "мультик не вышел на майские праздники".