Yuroslavcheg Профиль Публикации Комментарии Подписки

Переводчик, вот как ты умудрился фразу "The More You Know" перевести как "Спасибо, что рассказал"? Там буквально не осталось ни одного слова из оригинальной фразы. Как и смысла оригинальной фразы. Ну что за фигня то?!
Верно будет как Lex показал. Так как вся суть каламбура в сочетании Judo и Don't. Поэтому перевод полностью потерял весь каламбур.
Nikopol, ты никак адекватно не переведёшь ту запевку, сохранив смысл. Так что тут оно весьма неплохо вышло. Хороший такой компромис. А во со звездой да - косяк.
Второй кадр переводится элементарнейше:
"Забавный факт:
Не этот."
Nirimor, если на бусти картинку открыть в новой вкладке отдельно, то там откроется полноразмерная картинка, которую можно и приблизить, и рассмотреть. Да, бусти крайне криво сделан =_(\
Как вариант, можно было Flashdark перевести как Темнарь, что бы попытаться сохранить игру слов.
Можно ещё "записался на трёхступенчатый курс".
Нет, у автора буквально весь текст в этом шрифте (внутренний голос Горация похоже) идёт прописным, имена собственные тоже. Так что не надо с большой буквы ничего писать.
Автор не написал это с большой буквы, т к у него весь текст этого шрифта прописной.
#1555389 а можно правило, согласно которому цели не могут быть низкими? И если в вашем же примере цели могут быть высокими, то почему нельзя им быть и низкими тоже? Так то такое употребление можно много где найти.