PivArt Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Истории из Альдервуда [Tales from Alderwood] – Выпуск №62: Сморгус Динкли - 013

Skink, ну, я не автор комикса, но попробую оправдать:
Хекатон боится отправлять на это кого-либо из действующих сотрудников компании, потому что информация могла бы сплетнями расползтись внутри компании, что даже хуже, чем требование выкупа за неё от злоумышленников внешних.
Нанятый профессионал опять-таки мог быть перекуплен, ведь он вращается в криминальных кругах и может найти того, кто отвалил бы за данные.
А Кэт - девчушка не из этих краёв, в местном обществе лицо новое, потому не привлекла бы много внимания. А если и не справится, так хуже уж точно не сделает. Более того, при первой встрече он применял на ней заклинание, заставляющее говорить правду, потому он может быть уверен, что она не засланный к нему агент.
Хекатон боится отправлять на это кого-либо из действующих сотрудников компании, потому что информация могла бы сплетнями расползтись внутри компании, что даже хуже, чем требование выкупа за неё от злоумышленников внешних.
Нанятый профессионал опять-таки мог быть перекуплен, ведь он вращается в криминальных кругах и может найти того, кто отвалил бы за данные.
А Кэт - девчушка не из этих краёв, в местном обществе лицо новое, потому не привлекла бы много внимания. А если и не справится, так хуже уж точно не сделает. Более того, при первой встрече он применял на ней заклинание, заставляющее говорить правду, потому он может быть уверен, что она не засланный к нему агент.

Summermute, я на самом деле мысленно выбирал между "в неправильные руки" и "не в те руки". Мне показалось, что "неправильные" звучит лучше, но если народ не согласен - хорошо, заменю.
А про перевод и ошибки - критике и исправлениям рад, не обидчивый.
А про перевод и ошибки - критике и исправлениям рад, не обидчивый.
Отредактировано «PivArt» 24.10.2023 18:44:03

Summermute, защита в том, что о самом существовании этого шкафа не должен никто знать. Похитителю пришлось весь кабинет вверх дном перевернуть, чтобы найти его.
А про "чувствительная информация" - это данные, которым крайне нежелательно быть обнародованными, на грани компромата. Если можете предложить вариант, как написать это по-другому - давайте. Могу заменить на более подходящий.
А про "чувствительная информация" - это данные, которым крайне нежелательно быть обнародованными, на грани компромата. Если можете предложить вариант, как написать это по-другому - давайте. Могу заменить на более подходящий.
Отредактировано «PivArt» 24.10.2023 15:12:08

Skink, символы - японские. Это отсылка на JoJo's Bizzare Adventure, а конкретно - на то, как там визуально с помощью таких же символов изображают звуки. В данной ситуации они показывают напряжение Хекатона.
А про то, сколько спит Кэтрин... Ну, не зря её фамильяром является именно сова (ba-dum-tss!)
А про то, сколько спит Кэтрин... Ну, не зря её фамильяром является именно сова (ba-dum-tss!)
Отредактировано «PivArt» 22.10.2023 17:08:08