Kosh97 Профиль Публикации Комментарии Подписки

Kosh97 =300874439 #316875
Я хочу на свидание с Транзистором( Красивым, романтичным, интересным и неожиданно сильным, к которому хочется вернуться снова и снова. Впрочем, я уже встречаюсь с Borderlands 2))

Поправочка, правильнее называть его Dark Souls :\
Отредактировано «Kosh97» 28.12.2015 19:38:30
Kosh97 =301506434 #311526
То чувство, когда ты искал в тексте подтверждения, что комикс французский и таки нашёл его, не пользуясь гуглом.
Kosh97 =301512919 #311475
Франки? Флорены? Хм, в Assassin's Creed было много валюты на ф, но сейчас я её не помню(
Kosh97 =301566280 #311120
Ну и что? Тут весь смысл до десяти дотерпеть, когда у тебя режим сформировался. Вот Вы бы смогли доспать до десяти?
Kosh97 =301868474 #308892
Берегонд мне уже которую страничку Алена Делона напоминает. Не столько внешне, сколько... не знаю, своим умением держать себя, быть красивым даже в солидном возрасте.
Kosh97 =302177237 #306442
Ребята, в рейтинге Unsounded от десятки отделяет пара голосов. Может быть выведем его в топ?
Kosh97 =303195400 #298943
#298924 Лучше не нужно. Можно и "передержать" читателей. Настолько, что через пол года кто-то просто забудет сюжет, а кто-то и о существовании комикса.
Kosh97 =303359773 #297601
Как знала, только час назад проголосовала в рейтинге)) Спасибо огромное, господин переводчик.
Отредактировано «Kosh97» 27.10.2015 23:15:49
Kosh97 =303371394 #297380
Mystery, просто пока до него не дошли, вот я и не упомянула. Действительно, Вы абсолютно правы. Отлично представляю, чего стоило всё это вычищать (хотя пыталась это делать в Paint, что, наверное, не очень тру). А так же следить за текстом, его логикой и грамотностью. Так что Вам мой низкий поклон и бескрайняя благодарность.
Kosh97 =303375683 #297328
DimaA, прошу простить, но я отвечала только возмущаемуся господину Elma-Arnet. И, хотя я всё же взяла смелость говорить, что никто больше не возьмётся переводить этот комикс, пока так и есть. Это не вызов, просто повод задуматься, что людей, которые готовы тратить свободное время на перевод крайне мало. "Вы" в данном контексте было вежливым обращением всё к тому же Elma-Arnet. Прошу простить, что это оказалось не очень понятно.