Забыли пароль?
 
Медвежья болезнь [Bear Nuts]

    503/604  →

 
Медвежья болезнь [Bear Nuts]
Пародия на «Заботливых мишек», местами со слегка чёрным юмором.
Автор оригинала: Alison Acton (Studio DoOomcat)
Официальный сайт: http://www.bearnutscomic.com
Переводчики: Himmel (переводчица 369-435), Dusker (переводчик 1-336), Quant (переводчица с 436), Sov (переводчик 337-368)
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
Quant Выпуск №503  =62502085

Гага, сучара!

P.S. На третьем фрейме Нарси использует игру слов. Второе значение "carnies" близко к "показушник". Спасибо всем комментаторам за помощь.

#297575Buster =62501947
С возвращением, родной!
#297601Kosh97 =62500397
Как знала, только час назад проголосовала в рейтинге)) Спасибо огромное, господин переводчик.
Отредактировано «Kosh97» 27.10.2015 23:15:49
#297602Arcadopocalypse =62500356
Только отошёл проголосовать - уже два коммента.
#297611Levyafan =62499574
Тут ещё и игра слов, ибо Carnivore - хищник. Нарцисс - панда, то есть веган. ИМХО, тут и подразумевается именно что-то в духе "ох уж эти белые", только про хищников.
Отредактировано «Levyafan» 27.10.2015 23:55:32
#297666coolJaneFeeD =62496274
-Levyafan, Ох уж эти мясоеды(звучит странно)
#297675halilua =62494690
а если "То же мне, царь зверей", перевод конечно вообще ни разу не точный, но смысл фразы остается+ какая никакая связь с игрой слов
#297682Bystander =62492780
"господин переводчик"
Госпожа же.

"Тут ещё и игра слов, ибо Carnivore - хищник. Нарцисс - панда, то есть веган. ИМХО, тут и подразумевается именно что-то в духе "ох уж эти белые", только про хищников."
Кажется, тут до меня всё сказали. Мне кажется, неплохим вариантом перевода будет "трупоеды", коли он веган.
#297700Black-Withers =62487457
может слово "показуха" ?
#297711Azazel525 =62482816
#297666, а вот "Эти хищники..." уже больше походит на правду. :)
#297725Blaine =62477877
Слово образовано от "carnivores" - хищники, плотоядные. Использовано в пренебрежительной форме. Если бы я хотел литературный перевод с ЙУмором, написал бы что то вроде "охотничек хренов".
#297728Blaine =62477067
Позвольте совет :) Когда переводите эмоциональные восклицания, которых в этом комиксе предостаточно, сначала посмотрите на морду лица воскликнувшего персонажа - какие эмоции он пытается выразить, потом поставьте себя на его место, и напишите что воскликнул бы РУССКОЯЗЫЧНЫЙ персонаж. "Ewww" вполне можно перевести "Фуууу","Ack" в нашем варианте "Ой бл...". Вы же на русский переводите, а в этой стране никто бы так не воскликнул. Без обид.
#297814Levyafan =62459357
@Blaine
Мне лично кажется, что "ИИИИИУУУУУУУУ" Нарцисса зашёл хорошо, ибо подходит его "гламурной" тематике. Прям Энджи и Кристи из "Одна за Всех" вспоминаются.
#297863Anonymous =62451810
игра на публику = позеееер
#298142Tazrill =62426215
Пожрал и спать)
#306017Quant переводчица с 436  =61384519
Blaine, я так восклицаю и живу при этом в Россиюшке. Кроме того, в комиксе Кока, Смерть и Пьянь не матерятся в принципе. За перевес голосов в сторону carnivores благодарю.
Спасибо всем за комментарии и мыслительную работу!
#463180Anonymous =41118773
Панды же енотовидные! С какой стати он говорит "плотоядные"?!
#463194Quant переводчица с 436  =41116090
#463180, Кока не панда.
#467669DimaA =40507854
Не, здесь в том смысле, что панда, как енотовидное, сама по себе минимум всеядное.