Kely Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Охотники на Зомби – Выпуск №140
Goblin, и вообще, серьёзное оружие - это не интересно)
/Даёшь звуковые отвёртки! *кхм, простите))*/
>Вспомнился старый анекдот: почему персонажи зомбиапокалипсисов ведут себя так, будто никогда не смотрели/играли/читали зомбиапокалипсисы?
Наверное потому что они их никогда не смотрели/играли/читали :D А теперь автор ими играет, а мы смотрим и читаем (и переводим :)).
/Даёшь звуковые отвёртки! *кхм, простите))*/
>Вспомнился старый анекдот: почему персонажи зомбиапокалипсисов ведут себя так, будто никогда не смотрели/играли/читали зомбиапокалипсисы?
Наверное потому что они их никогда не смотрели/играли/читали :D А теперь автор ими играет, а мы смотрим и читаем (и переводим :)).
Anonymous #99922, благодарю.
Medium, немного пересмотрела перевод. Единственное, что "стилер" мне не нравится, потому что ну явно далеко не я одна не знаю этого 'термина' (если в английском варианте можно догадаться о значении, то в 'русском' для непосвящённых смысл уже потерян).
Medium, немного пересмотрела перевод. Единственное, что "стилер" мне не нравится, потому что ну явно далеко не я одна не знаю этого 'термина' (если в английском варианте можно догадаться о значении, то в 'русском' для непосвящённых смысл уже потерян).
Anonymous #99897, ну как сказать... Вопрос, что называть сложным) Бывают три вида проблем:
1 - в адаптации каких-то слови и выражений (на advanced я всё-таки ещё не тяну :( );
2 - клининг страниц (если слова написаны не в баблах, а прямо на фоне) + ну и подбор шрифта иногда доставляет некоторые проблемы;
3 - самая главная проблема - нехватка сил и времени из-за реальной жизни.
Но мне нравится, так что не жалуюсь :)
1 - в адаптации каких-то слови и выражений (на advanced я всё-таки ещё не тяну :( );
2 - клининг страниц (если слова написаны не в баблах, а прямо на фоне) + ну и подбор шрифта иногда доставляет некоторые проблемы;
3 - самая главная проблема - нехватка сил и времени из-за реальной жизни.
Но мне нравится, так что не жалуюсь :)