Bl4d Профиль Публикации Комментарии Подписки

LoK fan comics by Neodusk → Скоро 4 книга. Передай всем!

Информация, конечно, уже устарела (стрип был опубликован 26.09.2014), но юмор остался ;)


Я добавила раздел FAQ к комиксу, где поместила ответы на самые распространённые вопросы по переводу (или "почему у вас не так, как отечественном в дубляже?").

LoK fan comics by Neodusk → Время торжества

От переводчика:

Да, я сознательно перевела Do the thing как "Ну-ка давай", так как считаю, что имеющиеся варианты хуже:

  • Сделай вещь/штуку/это! - калька с английского, но русский бы так не сказал.
  • Сделай что-нибудь! - уже лучше, если бы не меняло характер фразы на полностью противоположный ("Сделай что-нибудь" - больше похоже на отчаянный крик о помощи, чем команду уверенного в себе человека).
  • Делай дело! - больше смахивает на какой-то лозунг.
LoK fan comics by Neodusk → Дословный ультиматум
Переводчик приболел, поэтому прошлые выходные прошли без выпуска. Постараюсь подготовить перевод наперёд, если получится с моей работой :unsure:
2 комментария =292283640 Рейтинг: PG-13 Оригинал
LoK fan comics by Neodusk → Да здравствует неловкость
Подсказка для тех, кто смотрел "Аватар. Последний покоритель воздуха" в отечественном дубляже:
Помните Тоф, хотела пойти искать Аанга в паре с Зуко, чтобы решить свои проблемы? Ну, вот в оригинале она говорила, что все уже побывали с Зуко в судьбоносном походе и настала её очередь.
Освежить воспоминания поможет картинка ;)
4 комментария =293574525 Рейтинг: PG-13 Оригинал
LoK fan comics by Neodusk → Обнаруженные купюры*
*Купюры — кадры, изъятые из кинофильма при монтаже.

Пояснения по поводу названия третьей купюры "Отдавая должное":
Корра считает Асами бесполезной, но отдаёт должное её сексуальности. Эта черта мисс Сато перекрывает все её недостатки.
Комментарий Neodusk: "На самом деле у меня в голове была другая концовка до того, как я сделал окончательный вариант этого комикса. И, вероятно, с ней название имело больше смысла".
4 комментария =294094495 Рейтинг: PG-13 Оригинал
LoK fan comics by Neodusk → Команда аватара встречает команду аватара, часть 2

А вот и вторая часть приключений в прошлом.

Neodusk, конечно, немножко утрирует, но очень мило! ^_^

4 комментария =294705370 Рейтинг: PG-13 Оригинал
LoK fan comics by Neodusk → Команда аватара встречает команду аватара

Думали на предыдущем стрипе путешествие во времени завершилось? Не тут-то было! Вот первая часть сиквела ;)

Ну и немного о последнем изобретении Сокки:

Мини-печка (англ. toaster oven) — электрический бытовой прибор, который может быть использован как тостер или духовка. В наших интернет-магазинах подобные устройства встречаются под названиями "мини-печь" и "электродуховка". Вот так оно выглядит в общих чертах.

Джакузи (англ. hot tub) — если переводить дословно, то нужно было указать "гидромассажная ванна", но в нашей разговорной речи мы бы сказали "джакузи" (короче и всем понятно). В американском английском преимущественно употребляется hot tub, тогда как Jacuzzi для обозначения вида ванны используется гораздо реже. Jacuzzi  торговая марка одноимённой фирмы, выпускающей обычные и гиромассажные ванны.

LoK fan comics by Neodusk → "Корру" как бы отменили
Как я думаю, вы догадались, этот стрип Neodusk рисовал тогда, когда узнал о снятии сериала с эфира канала Nick.

Таймслот — в телерадиовещании — фиксированный интервал времени, который может быть занят строго одной передачей.
LoK fan comics by Neodusk → Подлинный медведь

Уф-ф-ф, один из моих самых любимых по содержанию стрипов Neodusk'a и пока самый запарный по выполнению - столько звуков подрисовывать пришлось :o

UPD: забыла, что в переводе Хоу-Тинг у нас царица. Поправила.

2 комментария =296690520 Рейтинг: PG-13 Оригинал
LoK fan comics by Neodusk → Старые шутки

Дословно Су говорит: "I've even seen such IRON-y" ("даже я не видела такой ИРОН-ии"), где слово irony может переводиться и как "ирония", и как "железный" в зависимости от контекста.
В русском языке я постаралась передать эту игру слов, использовав фразеологизм "пускать шпильки" - говорить кому-либо колкости, делать язвительные замечания; язвить, ехидствовать, иронизировать, насмехаться.
Если у вас есть варианты того, как передать эту игру слов лучше - предлагайте ;)