Комментарии автора С месячным опозданием и только один дюйм до сих пор. Я хочу сказать, что один месяц сухих дорог- это здорово и так далее, но есть холмы, чтобы ездить и озера, чтобы лететь по ним под 90 миль в час. Если бы только у нас было немного больше снега...
Комментарии переводчика в оригинале именно "Келвин" (Calvin), хотя парня из "один дома", который мне вспомнился при виде санок, звали Кевин. По мнению OrangeElephant, возможна отсылка к комиксу "Кельвин и Хоббс"(перевод)Проголосовать[Оригинал]
Комментарии автора Первый Годовой Общий Эпизодический стрип! Не жалуйтесь, пожалуйста. Я нарисовал это буквально в последнюю минуту.Проголосовать[Оригинал]
Комментарии автора TWB Глоссарий: надувные пейнтбольные укрытия обычно называются по своей форме: высокий цилиндр называется "пивная банка", низкая пирамида "дорито", и, конечно же, низкий полукруг называется "тако". (Высокий полукруг, разумеется, "надгробие". Комментарии переводчика пивная банка в оригинале - beercan. У нас это называют "Бочка", а пирамида именно "пирамида", так как треугольная форма чипсов доритос у нас не сильно распространена.Проголосовать[Оригинал]Показать еще