Публикация
The Property of Hate
Изображение пользователя Jenazy
#1677928Jenazy=2083048
Черт...я последний раз это читала в 2018. Это ж тот самый комикс где у телевизора шикарные ноги :D
Изображение пользователя Tango
#1677223Tango=2414461
Библиоринтека) хих)
Отредактировано «Tango» 08.09.2025 08:43:10
Изображение пользователя StarLight
#1677190StarLight=2445075
Hecil, не соглашусь: "библиоринт", может, и лучше фонетически (не факт), но точно дальше от лаБИРИНТа
Изображение пользователя Hecil
#1677149Hecil=2459250
Если все таки библиринт - благозвучнее получается библиоринт
Изображение пользователя alienated
#1677123alienatedПереводчик=2470492
мне кажется, что эта игра слов будет активно использоваться в будущем, поэтому очень рассматриваю вариант лабиринтека: "-тека" как хранилище (книг), "лабиринт" как намёк на само строение помещения (наверное). Звучит так же забавно но как будто бы лучше библиринта хд
Изображение пользователя Depresnyk
#1677117Depresnyk=2474374
StarLight, ну я это тоже заметила, поэтому и возник вопрос. Да и появление лабиринта в обсуждении библиотеки вызывает вопросы.
alienated, не стоит приносить извинения, не критичная же ошибка)
но ситуация действительно сложная. можно конечно попробовать вместить "библиотечный/книжный лабиринт", если текст не выйдет за границы, хотя возможно есть и варианты лучше.
или можно попробовать написать "этот лабиринт". будет хотя бы связь с предыдущим обсуждением
Изображение пользователя Nakatama
#1677110Nakatama=2477143
Ну если совсем буквально, то будет "лабиринтека". Правда такой гибрид тяжеловат для восприятия.
Можно так и оставить "Библиотечный лабиринт". Игра слов почит в бозе, но зато будет более ясно по смыслу, о чëм речь. Учитывая, что в главе в ходу вариант "Дом искусства", который точно так же корректен по смыслу, но несколько нивелирует шутку про артхаус, второй вариант встанет уместнее, наверное.
Изображение пользователя alienated
#1677109alienatedПереводчик=2477477
библиринт?........
Изображение пользователя alienated
#1677106alienatedПереводчик=2477747
извините я не умею читать. надо подумать над переводом слова librarynth
Изображение пользователя StarLight
#1677089StarLight=2480777
Depresnyk, в оригинале в этом бабле гибрид слов библиотека и лабиринт. Что затруднительно сделать по-русски.
Видимо, там такая библиотека, что заблудиться можно, ха-ха) Даже Минотавр завелся))
Изображение пользователя Depresnyk
#1677065Depresnyk=2483775
а там разве лабиринт должен быть? в оригинале вроде ж про библиотеку говорят
Изображение анонимного пользователя
#1677064Anonymous=2483816
По моему игру слов breach/ beach можно перевести как пробой/прибой
Изображение пользователя DekabristM
#1677062DekabristM=2484572
Слон-Ассок реально сел на РГБ?! Герой просто имбищша))))
Изображение пользователя Hecil
#1676912Hecil=2580648
О, Ассок хлопает ушами. Может, он сможет летать!
Изображение пользователя Sstasy
#1676898Sstasy=2590624
Сколько же тут работы со звуками! Моё почтение переводчику!
И на прошлой странице тоже!
Изображение пользователя DekabristM
#1676863DekabristM=2623583
Телепортация к палке щелском?)
Изображение анонимного пользователя
#1676852Anonymous=2626948
Обожаю когда он использует этот трюк)
Изображение пользователя Ehmea
#1676565Ehmea=2792873
НЕЕТ ТОЛЬКО НЕ АСОК
Изображение анонимного пользователя
#1675060Anonymous=3459168
И как теперь Ассок будет двигаться без этой крестовины?...
Он же марионетка типа
Изображение пользователя FasetoMerkany
#1674908FasetoMerkany=3520377
Блин, а ведь библиотеки и правда нет