Думаю, вы почувствовали, что именно здесь так или иначе начинается путь к новому приключению, а то хватит уже прохлаждаться в гостях у Рейнира!
*Пометка* а теперь то, что касается загадочного послания Лалли про масло! В общем суть каламбура такая: фраза, которую Лалли пытался перевести на шведский, по-фински выглядит так - "Voi hyvin", что означает "Будь здоров". Но "voi" на финском также означает "масло", так что и Лалли выбрал для перевода неверное шведское слово "smör" - "масло". И вот что получилось! Кстати, еще слово "voi" означает "ой", с смысле "ой, нет!" И почему одно и то же слово должно означать три совершенно разные вещи - кто бы знал.
Есть финно-шведская шутейка о том, что финская фраза "Voi voi, nyt sataa" (дословно "о нет, идёт дождь") по-шведски означает "smör smör, nu hundrar det" ("масло масленое, теперь его сотни"), и лишь люди, знающие оба языка, понимают, в чём прикол.