#285373JamatoПереводчик=313672919Но... но... но это же мой молодёжный слэнг! Я тотально обожаю это слово!#285348MegaDISia=313674208Totally - в молодёжном амер. сленге подобно нашему "точняк", "стопудов", "ващее". В любом случае, слово "тотально" тут употреблено некорректно.#285304Anonymous=313678448Што. Плацента? У бабочек?
Мы чего-то о них не знаем?#285231FiXablom=313684475Пл... бабочек что? О_О''''#285221Anonymous=313684940Всё ещё актуально!#285211Dendr=313685320Не, ну реально же.
Вуу-хуу! Это поколение Y сломало систему! Получите, сосунки!#285210mirra-glass=313685507Браво!!!#284659JamatoПереводчик=313753415Ну ё! Я же правил...#284653Moiraine=313754047Оно всё ещё :)#283971TheroLayfer=313858641нельзя разбить то что уже разбито и превращено в кварк-глюонную плазму..#283640Anonymous=313923672Ты, разумеется, прав.
Но речь ведь идет не о сахарной пудре!
Речь идет о сладкой обсыпке!
Как можно сравнивать?!#283489Anonymous=313932903Принципиально не верно. Как раз этот "Я" и строит механизмы, из-за которых твоё сердце способна разбить даже просыпавшаяся сахарная пудра. Этот же "Я" упорно отказывается осознавать, что отказ от сахарной пудры только сильнее обесценивает существование таковой.#283331JamatoПереводчик=313943896Ууупс)#282745Moiraine=314013523Последний кадр - "миссию" Х))))#282344TKTKne=314034797уровень силы - монстр (овца прилагается) #282038JamatoПереводчик=314059902Это официальный перевод.#281985Anonymous=314077608лучше бы, конечно, не переводить имя. "яркая радуга" выглядит как название какой-то организации. понятно только по смыслу.#281776JamatoПереводчик=314102783Так в этом шрифте нет больших букв :D#281706Anonymous=314107313Может он имел в виду что имя пишется больших букв?#281344TheroLayfer=314165687хочу снова в это верить..
Мы чего-то о них не знаем?
Вуу-хуу! Это поколение Y сломало систему! Получите, сосунки!
Но речь ведь идет не о сахарной пудре!
Речь идет о сладкой обсыпке!
Как можно сравнивать?!