#285373JamatoПереводчик=287836548Но... но... но это же мой молодёжный слэнг! Я тотально обожаю это слово!#285348MegaDISia=287837837Totally - в молодёжном амер. сленге подобно нашему "точняк", "стопудов", "ващее". В любом случае, слово "тотально" тут употреблено некорректно.#285304Anonymous=287842077Што. Плацента? У бабочек?
Мы чего-то о них не знаем?#285231FiXablom=287848104Пл... бабочек что? О_О''''#285221Anonymous=287848569Всё ещё актуально!#285211Dendr=287848949Не, ну реально же.
Вуу-хуу! Это поколение Y сломало систему! Получите, сосунки!#285210mirra-glass=287849136Браво!!!#284659JamatoПереводчик=287917044Ну ё! Я же правил...#284653Moiraine=287917676Оно всё ещё :)#283971TheroLayfer=288022270нельзя разбить то что уже разбито и превращено в кварк-глюонную плазму..#283640Anonymous=288087301Ты, разумеется, прав.
Но речь ведь идет не о сахарной пудре!
Речь идет о сладкой обсыпке!
Как можно сравнивать?!#283489Anonymous=288096532Принципиально не верно. Как раз этот "Я" и строит механизмы, из-за которых твоё сердце способна разбить даже просыпавшаяся сахарная пудра. Этот же "Я" упорно отказывается осознавать, что отказ от сахарной пудры только сильнее обесценивает существование таковой.#283331JamatoПереводчик=288107525Ууупс)#282745Moiraine=288177152Последний кадр - "миссию" Х))))#282344TKTKne=288198426уровень силы - монстр (овца прилагается) #282038JamatoПереводчик=288223531Это официальный перевод.#281985Anonymous=288241237лучше бы, конечно, не переводить имя. "яркая радуга" выглядит как название какой-то организации. понятно только по смыслу.#281776JamatoПереводчик=288266412Так в этом шрифте нет больших букв :D#281706Anonymous=288270942Может он имел в виду что имя пишется больших букв?#281344TheroLayfer=288329316хочу снова в это верить..
Мы чего-то о них не знаем?
Вуу-хуу! Это поколение Y сломало систему! Получите, сосунки!
Но речь ведь идет не о сахарной пудре!
Речь идет о сладкой обсыпке!
Как можно сравнивать?!