RhieksПоганый "хвост"=233916793В оригинале игра слов, "carry it's weight" означает как "нести свой вес/ношу", так и "вносить свою лепту". Полагаю, выкрутился. Поддержать авторов Голосовать за комикс на TopWebComics Проголосовать[Оригинал]
RhieksСледуя знакам=233830393 Поддержать авторов Голосовать за комикс на TopWebComics Проголосовать[Оригинал]
RhieksУжасающие скелеты=233743993 Не уверен, что этот подтекст здесь есть, но chilling помимо "леденящий душу" можно читать еще и как "прохлаждающийся". FYI. Поддержать авторов Голосовать за комикс на TopWebComics Проголосовать[Оригинал]
RhieksМир Чудес=233657592 Теоретически, это можно перевести еще как "парк аттракционов". У кого идеи получше? Поддержать авторов Голосовать за комикс на TopWebComics Проголосовать[Оригинал]
RhieksПисьма поклонников Правителю, часть 3=233571192 Поддержать авторов Голосовать за комикс на TopWebComics Проголосовать[Оригинал]