RhieksПоганый "хвост"=221767044В оригинале игра слов, "carry it's weight" означает как "нести свой вес/ношу", так и "вносить свою лепту". Полагаю, выкрутился. Поддержать авторов Голосовать за комикс на TopWebComics Проголосовать[Оригинал]
RhieksСледуя знакам=221680644 Поддержать авторов Голосовать за комикс на TopWebComics Проголосовать[Оригинал]
RhieksУжасающие скелеты=221594244 Не уверен, что этот подтекст здесь есть, но chilling помимо "леденящий душу" можно читать еще и как "прохлаждающийся". FYI. Поддержать авторов Голосовать за комикс на TopWebComics Проголосовать[Оригинал]
RhieksМир Чудес=221507843 Теоретически, это можно перевести еще как "парк аттракционов". У кого идеи получше? Поддержать авторов Голосовать за комикс на TopWebComics Проголосовать[Оригинал]
RhieksПисьма поклонников Правителю, часть 3=221421443 Поддержать авторов Голосовать за комикс на TopWebComics Проголосовать[Оригинал]