#669141SVlad=245258631Ну, парень действительно выглядит абсолютно по русски. Настолько, что место действия СНГ не вызывает сомнения даже не смотря на обращение "сэр".#669064darth-biomechАвтор=245288721#669013
Это все понятно (И я согласен что в РФ такое обращение смотрится чужеродно), но опять таки слово "товарищ" сразу и резко привязывает место действия к России или, в крайнем случае, к какой-нибудь стране СНГ.
#669013alexej=245294013#668987, угу, видно что за основу была взята Россия, подобного фасона формы в США не было со времен их гражданской войны.
Сэр же целиком и полностью английское слово, наиболее близкое значение в русском языке слово - господин.
В рабоче-крестьянской армии по понятным причинам не прижилось. Хотя попытки предпринимались и предпринимаются постоянно.
Корни использования солдатами слова товарищ намного старше революции. Хотя массовое распространение данное обращение получило именно во время и после неё.
Суть такова: в нашей армии все являются солдатами и как солдаты мы равны. Звания и полномочия различаются но мы солдаты. У нас нет господ и нет слуг.
В иностранных армиях имеющих определенные сословные традиции. Офицер, раньше чаще всего не просто лицо наделенное полномочиями а представитель так называемого высокого сословия. То есть разделение на офицера/господина/хозяина и солдата/слугу/раба хотя и сгладилось но окончательно не исчезло.
Разумеется вы художник, и вы так видите но использование слова сэр по отношению от солдата к командиру в традициях российской армии выглядит не то чтобы странно, скорее как что то абсолютно инородное.#668987darth-biomechАвтор=245296420@ #668749
Не хочется привязывать действие к какой-то конкретной стране в силу тучи причин (хотя за основу взята, конечно, Россия), поэтому показалось что "сэр" это достаточно нейтральное обращение.#668749alexej=245313884При чем здесь сэр? Если дело происходит в России - уставное обращение "товарищ командир". Если строго следовать уставу то "товарищ *звание*". Например "товарищ лейтенант" и тд. Но обычно никто не заморачивается и говорят "товарищ командир".#668626Anonymous=245333782Ну... начало положено.
Это все понятно (И я согласен что в РФ такое обращение смотрится чужеродно), но опять таки слово "товарищ" сразу и резко привязывает место действия к России или, в крайнем случае, к какой-нибудь стране СНГ.
Сэр же целиком и полностью английское слово, наиболее близкое значение в русском языке слово - господин.
В рабоче-крестьянской армии по понятным причинам не прижилось. Хотя попытки предпринимались и предпринимаются постоянно.
Корни использования солдатами слова товарищ намного старше революции. Хотя массовое распространение данное обращение получило именно во время и после неё.
Суть такова: в нашей армии все являются солдатами и как солдаты мы равны. Звания и полномочия различаются но мы солдаты. У нас нет господ и нет слуг.
В иностранных армиях имеющих определенные сословные традиции. Офицер, раньше чаще всего не просто лицо наделенное полномочиями а представитель так называемого высокого сословия. То есть разделение на офицера/господина/хозяина и солдата/слугу/раба хотя и сгладилось но окончательно не исчезло.
Разумеется вы художник, и вы так видите но использование слова сэр по отношению от солдата к командиру в традициях российской армии выглядит не то чтобы странно, скорее как что то абсолютно инородное.
Не хочется привязывать действие к какой-то конкретной стране в силу тучи причин (хотя за основу взята, конечно, Россия), поэтому показалось что "сэр" это достаточно нейтральное обращение.