#88147DemhineПереводчик=364567264вариант#88146Anonymous=364567304двусмысленность сломанное/разбитое, которую на русский передать можно только так.
________________________________
"раненое сердце"?#88094AngryFox=364573638#88020
Или шликает...#88020Daykiller=364581528А там она лежит на полу без сознания.#87991DemhineПереводчик=364584510есть,но что поделать ):#87976Maximilian-Alpha=364585465В оригинале кстати есть двусмысленность сломанное/разбитое, которую на русский передать можно только так.#87776AngryFox=364604495И все таки она няша ^^. #87676DemhineПереводчик=364633750В текущей фразе больше синергии со следущей страницей, на мой взгляд.#87628Anonymous=364651657По ходу, это не шрам на спине, а тень от лопатки.#87608TchuMa=364654696А почему на спине есть шрам??? #87593Anonymous=364656186"Хм, а ведь выражение "разбитое сердце" намекает не просто на психологическую травму, а на вполне определённую..."
ИМХО, скорее в буквальном смысле - после большинства операций на сердце человек обречён пожизненно пить лекарства.#87578Anonymous=364657270ФАНСЕРВИС ^_^
Хм, а ведь выражение "разбитое сердце" намекает не просто на психологическую травму, а на вполне определённую...#87531Injazz=364661774Ну теперь ведь понятно, почему она такая БЕССЕРДЕЧНАЯ,хех.#87523vergona=364662854Katawa Shoujo.#87436MegaDISia=364668625#87435, наверно психологическая травма.#87435Anonymous=364668933А в чем проблема быть милой, даже после операции?#87430MrHandtee=364669789Да там шрам-то не один...#87409Anonymous=364671292Походу да. После операций на сердце такой шрам остается. Видел.#87404del=364671979Это шрам ведь?#86987MegaDISia=364755121"I mean" - слово полупаразит. Лучше "в смысле"
________________________________
"раненое сердце"?
Или шликает...
ИМХО, скорее в буквальном смысле - после большинства операций на сердце человек обречён пожизненно пить лекарства.
Хм, а ведь выражение "разбитое сердце" намекает не просто на психологическую травму, а на вполне определённую...