#88147DemhineПереводчик=343108096вариант#88146Anonymous=343108136двусмысленность сломанное/разбитое, которую на русский передать можно только так.
________________________________
"раненое сердце"?#88094AngryFox=343114470#88020
Или шликает...#88020Daykiller=343122360А там она лежит на полу без сознания.#87991DemhineПереводчик=343125342есть,но что поделать ):#87976Maximilian-Alpha=343126297В оригинале кстати есть двусмысленность сломанное/разбитое, которую на русский передать можно только так.#87776AngryFox=343145327И все таки она няша ^^. #87676DemhineПереводчик=343174582В текущей фразе больше синергии со следущей страницей, на мой взгляд.#87628Anonymous=343192489По ходу, это не шрам на спине, а тень от лопатки.#87608TchuMa=343195528А почему на спине есть шрам??? #87593Anonymous=343197018"Хм, а ведь выражение "разбитое сердце" намекает не просто на психологическую травму, а на вполне определённую..."
ИМХО, скорее в буквальном смысле - после большинства операций на сердце человек обречён пожизненно пить лекарства.#87578Anonymous=343198102ФАНСЕРВИС ^_^
Хм, а ведь выражение "разбитое сердце" намекает не просто на психологическую травму, а на вполне определённую...#87531Injazz=343202606Ну теперь ведь понятно, почему она такая БЕССЕРДЕЧНАЯ,хех.#87523vergona=343203686Katawa Shoujo.#87436MegaDISia=343209457#87435, наверно психологическая травма.#87435Anonymous=343209765А в чем проблема быть милой, даже после операции?#87430MrHandtee=343210621Да там шрам-то не один...#87409Anonymous=343212124Походу да. После операций на сердце такой шрам остается. Видел.#87404del=343212811Это шрам ведь?#86987MegaDISia=343295953"I mean" - слово полупаразит. Лучше "в смысле"
________________________________
"раненое сердце"?
Или шликает...
ИМХО, скорее в буквальном смысле - после большинства операций на сердце человек обречён пожизненно пить лекарства.
Хм, а ведь выражение "разбитое сердце" намекает не просто на психологическую травму, а на вполне определённую...