#88147DemhineПереводчик=359304685вариант#88146Anonymous=359304725двусмысленность сломанное/разбитое, которую на русский передать можно только так.
________________________________
"раненое сердце"?#88094AngryFox=359311059#88020
Или шликает...#88020Daykiller=359318949А там она лежит на полу без сознания.#87991DemhineПереводчик=359321931есть,но что поделать ):#87976Maximilian-Alpha=359322886В оригинале кстати есть двусмысленность сломанное/разбитое, которую на русский передать можно только так.#87776AngryFox=359341916И все таки она няша ^^. #87676DemhineПереводчик=359371171В текущей фразе больше синергии со следущей страницей, на мой взгляд.#87628Anonymous=359389078По ходу, это не шрам на спине, а тень от лопатки.#87608TchuMa=359392117А почему на спине есть шрам??? #87593Anonymous=359393607"Хм, а ведь выражение "разбитое сердце" намекает не просто на психологическую травму, а на вполне определённую..."
ИМХО, скорее в буквальном смысле - после большинства операций на сердце человек обречён пожизненно пить лекарства.#87578Anonymous=359394691ФАНСЕРВИС ^_^
Хм, а ведь выражение "разбитое сердце" намекает не просто на психологическую травму, а на вполне определённую...#87531Injazz=359399195Ну теперь ведь понятно, почему она такая БЕССЕРДЕЧНАЯ,хех.#87523vergona=359400275Katawa Shoujo.#87436MegaDISia=359406046#87435, наверно психологическая травма.#87435Anonymous=359406354А в чем проблема быть милой, даже после операции?#87430MrHandtee=359407210Да там шрам-то не один...#87409Anonymous=359408713Походу да. После операций на сердце такой шрам остается. Видел.#87404del=359409400Это шрам ведь?#86987MegaDISia=359492542"I mean" - слово полупаразит. Лучше "в смысле"
________________________________
"раненое сердце"?
Или шликает...
ИМХО, скорее в буквальном смысле - после большинства операций на сердце человек обречён пожизненно пить лекарства.
Хм, а ведь выражение "разбитое сердце" намекает не просто на психологическую травму, а на вполне определённую...