#88147DemhineПереводчик=353913347вариант#88146Anonymous=353913387двусмысленность сломанное/разбитое, которую на русский передать можно только так.
________________________________
"раненое сердце"?#88094AngryFox=353919721#88020
Или шликает...#88020Daykiller=353927611А там она лежит на полу без сознания.#87991DemhineПереводчик=353930593есть,но что поделать ):#87976Maximilian-Alpha=353931548В оригинале кстати есть двусмысленность сломанное/разбитое, которую на русский передать можно только так.#87776AngryFox=353950578И все таки она няша ^^. #87676DemhineПереводчик=353979833В текущей фразе больше синергии со следущей страницей, на мой взгляд.#87628Anonymous=353997740По ходу, это не шрам на спине, а тень от лопатки.#87608TchuMa=354000779А почему на спине есть шрам??? #87593Anonymous=354002269"Хм, а ведь выражение "разбитое сердце" намекает не просто на психологическую травму, а на вполне определённую..."
ИМХО, скорее в буквальном смысле - после большинства операций на сердце человек обречён пожизненно пить лекарства.#87578Anonymous=354003353ФАНСЕРВИС ^_^
Хм, а ведь выражение "разбитое сердце" намекает не просто на психологическую травму, а на вполне определённую...#87531Injazz=354007857Ну теперь ведь понятно, почему она такая БЕССЕРДЕЧНАЯ,хех.#87523vergona=354008937Katawa Shoujo.#87436MegaDISia=354014708#87435, наверно психологическая травма.#87435Anonymous=354015016А в чем проблема быть милой, даже после операции?#87430MrHandtee=354015872Да там шрам-то не один...#87409Anonymous=354017375Походу да. После операций на сердце такой шрам остается. Видел.#87404del=354018062Это шрам ведь?#86987MegaDISia=354101204"I mean" - слово полупаразит. Лучше "в смысле"
________________________________
"раненое сердце"?
Или шликает...
ИМХО, скорее в буквальном смысле - после большинства операций на сердце человек обречён пожизненно пить лекарства.
Хм, а ведь выражение "разбитое сердце" намекает не просто на психологическую травму, а на вполне определённую...